例文 (29件) |
"The Star Festival"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 29件
I went with my friend to the Star Festival this year too. 例文帳に追加
今年も友達と七夕祭りに行きました。 - Weblio Email例文集
I went to the Star Festival together with my family today. 例文帳に追加
私は今日、家族と一緒に七夕に行きました。 - Weblio Email例文集
in Japan, a festival that takes place in July, called the "Star Festival" 例文帳に追加
七夕という,年中行事としての祭り - EDR日英対訳辞書
in Japan, seven offerings of the Star Festival of the lunar calendar 例文帳に追加
七夕祭りに供える七つの品 - EDR日英対訳辞書
in Japan, the Star Festival, held on the night of July 7th 例文帳に追加
陰暦7月7日の夜に行われる祭りである七夕祭り - EDR日英対訳辞書
in Japan, the star festival that is one of the five traditional festivals, called the 'Tanabatamatsuri' 例文帳に追加
七夕祭という,7月7日に行われる行事 - EDR日英対訳辞書
Since today is the Star Festival, I will tell you a story which has something to do with it. 例文帳に追加
きょうは七夕ですからそれにちなんだお話をしましょう. - 研究社 新和英中辞典
They were linked with the star festival or folk stories of orihime, a weaving young lady of noble birth. 例文帳に追加
それが星祭りや織姫伝承などと結びついたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
an ornament made by shaping artificial flowers into the shape of a ball and tying a ribbon around it which is used at the Star Festival or other ceremonies 例文帳に追加
造花などで玉の形をつくり,リボンなどを垂らし,七夕や式典などの際に飾るもの - EDR日英対訳辞書
One section of pocket papers (12 sheets) used in the waka party on Tanabata (the star festival on the seventh day of the seventh month) in the second year of the Shochu era (in the Kamakura period, about 1325). 例文帳に追加
正中二年七夕御会和歌懐紙(12通)1帖-鎌倉時代 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. July 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.例文帳に追加
七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる7月7日に行われます。 - Tatoeba例文
This was because the Emperor enjoyed watching sumo matches in the garden of the Shishinden Hall (the Hall for State Ceremonies) of the Imperial Court during the annual ceremony of the Star Festival held on July 7. 例文帳に追加
毎年7月7日の七夕の儀式に、宮中紫宸殿の庭で相撲を観賞したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His poem (On the night of the Star Festival, a magpie bridges over the Milky Way, looking at the stairs in the palace with white frost, I feel evening deepens into the night) in "Hyakunin Isshu" (one hundred waka poems by one hundred poets) was not included in "Manyoshu." 例文帳に追加
『百人一首』の歌(かささぎの渡せる橋におく霜の白きを見れば夜ぞ更けにける)は、『万葉集』には入集していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the calendar reform of January 1, 1873, people tried to perform events on the same dates as the old calendar, but there were cases in which some events were found unseasonable due to the occurrence of the unavoidable one month difference, as stated above, like Koi-nobori (carp rising, or Boy's Day) and Tanabata (the Star Festival). 例文帳に追加
明治6年(1873年)1月1日の改暦後、旧暦時代の日付をそのまま新暦に持ち込んで行事をしようとすると、前述のとおり絶対に1ヶ月程度ずれるので、鯉幟や七夕のように季節感の合わないものが出てきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although its main purpose today is to write wishes on as a part of the Tanabata festival (the star festival celebrated on the seventh of July), actually thick and decorated pieces of paper, on which tanka and haiku poems are written, are also a kind of tanzaku. 例文帳に追加
しかし、現代では願い事を書く目的で七夕の行事の一環として用いることがほとんどであるが、実は短歌や俳句を詠むための分厚く装飾が施されたものも短冊の一種である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the sample book of Echizen fusuma paper published around 1934, there are various names of paper such as Taisho mizutama-shi (Taisho waterdrop paper), shimofuri-shi (pepper and salt paper), tairei-shi (paper of a extreme beauty) (大麗紙), taiten-shi (paper of a great ceremony), kinsen-shi (paper with gold in hiding), ginsen-shi (paper with silver in hiding) and rakka-shi (paper of falling cherry-blossom petals) (落花紙) other than arima-shi (fusuma paper including buckwheat chaff), tofu-shi (paper of east wind) (東風紙), sumire-shi (paper of a violet) (すみれ紙), tobikumo-gami (indigo-blue and purple fiber-included paper which looks like flying clouds), hiryu-shi (paper of a flying dragon) (飛龍紙), tanabata-gami (paper of the Star Festival) (七夕紙), nowaki-gami (paper of a storm), and the major papers among these were invented by Heizaburo IWANO. 例文帳に追加
昭和9年(1934年)頃に発行された越前襖紙の見本帳には、有馬紙。東風紙・すみれ紙・飛雲紙・飛龍紙・七夕紙・野分紙そのほか大正水玉紙・霜降紙・大麗紙・大典紙・金潜紙・銀潜紙・落花紙などの多彩な紙名が見えるが、このなかの主要なものは、岩野平三郎が考案したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (29件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |