例文 (12件) |
"what it was like"を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 12件
Some people seem to have forgotten what it was like before the war.例文帳に追加
戦争前の状態を忘れる人もいるらしい。 - Tatoeba例文
I wrote about what it was like afterwards in my diary. 例文帳に追加
私がその後の様子を日記に書きます - 京大-NICT 日英中基本文データ
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor.例文帳に追加
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 - Tatoeba例文
His boyhood experiences taught him what it was like to be poor. 例文帳に追加
少年時代の経験で彼は貧乏がどういうものか知った。 - Tanaka Corpus
And the diary shows us how the contest went and what it was like. 例文帳に追加
これにより当日の次第・様子を知ることが可能である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We are forgetting what it was like to live without it.例文帳に追加
私たちはそれなしで生活することがどんなかんじだったのか忘れてきています。 - Weblio Email例文集
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children.例文帳に追加
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 - Tatoeba例文
She knew what it was like for married women to look after houses, husbands and children. 例文帳に追加
既婚女性が家や夫や子供たちの面倒を見ることがどんなことか、彼女は知っていた。 - Tanaka Corpus
A wood-fired oven in the scene where a fish pie was being baked in "Kiki's Delivery Service" (produced by Studio Ghibli, Inc.) so people in Japan might be able to imagine what it was like even if they have not seen the real thing. 例文帳に追加
薪オーブンは、日本では『魔女の宅急便(スタジオジブリ作品)』で魚のパイを焼くシーンに登場したので、実物は見たことは無くても、どんなものかイメージし易い人も多いことだろう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Joshi KOKUSHI and Fukushin Fuyo (Fukushin Kishitsu) had misgivings about the insensitivity of Buyeo Pung (Hosho FUYO), speculating he might not understand what it was like to live in a wartime regime, as Buyeo Pung complained about the rugged geographical condition of the Suru-jo Castle and pushed forward a plan to move their footing to the Hi-jo Castle in favor of a flat land with scenic views. 例文帳に追加
扶余豊(扶余豊璋)は険峻な周留城を嫌い、平坦で景色の良い避城への移動を推し進めるなど、戦時とは思えない感覚が黒歯常之や扶余福信(鬼室福信)に違和感を持たせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Uruma no Okina tells him what it was like there amid the turmoil after Katsushiro left, that Miyagi had bravely waited alone for him but the autumn passed and she died on the tenth day of August in the following year, and that Uruma no Okina performed a memorial service for the dead; then he advises Katsushiro to hold a memorial service for her. 例文帳に追加
漆間の翁は、勝四郎がいなくなったあとの戦乱で乱れたこの土地の様子、宮木が気丈にもひとりで待っていたが、約束の秋を過ぎて次の年の八月十日に死んだこと、漆間の翁が弔ったことを語り、勝四郎にも弔いをすすめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (12件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |