1016万例文収録!

「"with delight"」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "with delight"に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"with delight"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

with delight 例文帳に追加

大喜びで. - 研究社 新英和中辞典

with delight 例文帳に追加

喜んでいるさま - 日本語WordNet

She was wild with delight.例文帳に追加

彼女は狂喜していた - Eゲイト英和辞典

My heart bounded with delight. 例文帳に追加

私の胸は喜びではずんだ. - 研究社 新英和中辞典

例文

He was delirious with delight. 例文帳に追加

彼はうれしくてわれを忘れた. - 研究社 新英和中辞典


例文

squeal with delight 例文帳に追加

喜んでキーキー声をあげる. - 研究社 新英和中辞典

She was beaming with delight.例文帳に追加

彼女の顔はうれしさで輝いていた。 - Tatoeba例文

She was kicking up her heels with delight.例文帳に追加

大喜びではしゃぎ回った。 - Tatoeba例文

He grinned with delight.例文帳に追加

その子は喜んでにっこり笑った。 - Tatoeba例文

例文

He was beaming with delight.例文帳に追加

彼の顔はうれしさで輝いていた - Eゲイト英和辞典

例文

Her eyes sparkled with delight.例文帳に追加

彼女の目は喜びで輝いた - Eゲイト英和辞典

She was beaming with delight. 例文帳に追加

彼女の顔はうれしさで輝いていた。 - Tanaka Corpus

She was kicking up her heels with delight. 例文帳に追加

大喜びではしゃぎ回った。 - Tanaka Corpus

He grinned with delight. 例文帳に追加

その子は喜んでにっこり笑った。 - Tanaka Corpus

She went mad with delight to hear the news.例文帳に追加

彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 - Tatoeba例文

The boy was bright-eyed with delight at the present.例文帳に追加

少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 - Tatoeba例文

The crowd yelled with delight.例文帳に追加

群集は嬉しさのあまり歓声を上げた。 - Tatoeba例文

He looks beside himself with delight.例文帳に追加

彼はうれしくて我を忘れているみたいだ - Eゲイト英和辞典

I nearly squealed with delight.例文帳に追加

私はうれしくて、キャッキャに近い声を上げた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

She went mad with delight to hear the news. 例文帳に追加

彼女はその知らせを聞いて、気も狂わんばかりに喜んだ。 - Tanaka Corpus

The boy was bright-eyed with delight at the present. 例文帳に追加

少年はその贈り物に目を輝かして喜んだ。 - Tanaka Corpus

The crowd yelled with delight. 例文帳に追加

群集は嬉しさのあまり歓声を上げた。 - Tanaka Corpus

Daisy took the brush with delight, and smoothed her hair, 例文帳に追加

デイジーは大喜びでブラシを手に取り、髪を梳いた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He is grinning with delight, surrounded by young and lively girl students. 例文帳に追加

彼はぴちぴちした女子学生に囲まれてやに下がっている. - 研究社 新和英中辞典

The boys are clamorous with delight at his amusing stories. 例文帳に追加

先生が面白い話をすると生徒がワイワイ言って面白がる - 斎藤和英大辞典

Ten years later (when Genji was twenty-two years old), she finally became pregnant, and the people around them grew excited with delight. 例文帳に追加

10年後(源氏22歳)にようやく懐妊、周囲は喜びに沸いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The White Queen laughed with delight, and stroked Alice's cheek. 例文帳に追加

白の女王さまはうれしそうに笑って、アリスのほっぺたをなでます。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

The birds were flying about and twittering with delight, and the flowers were looking up through the green grass and laughing. 例文帳に追加

鳥たちは飛び交い、喜びにさえずり、 花は緑の草むらから頭を出して笑っておりました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

The fairies, as is their custom, clapped their hands with delight over their cleverness, 例文帳に追加

妖精たちはいつもの癖で、自分たちの賢さにうれしくなって手をたたきました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

she listened with delight to the professions of love which Demetrius still made to her, 例文帳に追加

そして、ディミートリアスが聞かせてくれる愛の告白に喜んで耳を傾けていた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

She was crazy with delight over her little friend's good fortune, so she took several steps forward and cried in an ecstasy, 例文帳に追加

マイミーは、自分の小さな友達の幸せに大喜びで、思わず足が前にでてうれしそうに叫んだのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

As for the Lion, he sniffed the fresh air with delight and whisked his tail from side to side in pure joy at being in the country again, 例文帳に追加

ライオンはというと、新鮮な空気を喜んでかぎ、いなかにまたこられたという純粋な喜びでしっぽを左右にふるのでした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

He started with delight and keeping close to his lamp-post tried to read the result in their walk. 例文帳に追加

彼は嬉しくて飛び上がり、街灯の柱にぴたりとついたまま、彼らの歩きぶりから結果を読み取ろうとした。 - James Joyce『二人の色男』

To allow a player to play with delight by giving a player fitting sense when rightly fitting pieces with each other, then emitting the fitting sound, and giving the player with pleasure and accomplishment feelings.例文帳に追加

ピースが正しく嵌合したときフィット感を得られるとともに、そのときフィット音を発することにより、遊戯者が快感と達成感を得られ、楽しく遊戯できるようにすること。 - 特許庁

and they screamed with delight when he lifted the crusts they flung him with his hands instead of in the usual way with the mouth. 例文帳に追加

そして鳥たちがピーターに運んできたパンの耳を、普通そうするように口ではなくて両手で拾い上げようものなら、大喜びで歓声を上げるのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

Gabriel, trembling with delight at her sudden kiss and at the quaintness of her phrase, put his hands on her hair and began smoothing it back, scarcely touching it with his fingers. 例文帳に追加

ゲイブリエルは不意の彼女のキスと彼女の言い回しの古風なおもむきに大喜びで打ち震え、彼女の髪に両手を置き、ほとんど指で触れることなくそれを後ろになでつけ始めた。 - James Joyce『死者たち』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS