例文 (999件) |
○をしましたを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1073件
I went on a short-term study abroad to England when I was a first year junior high student.例文帳に追加
私は中学1年生の時にイギリスへ短期留学をしました。 - Weblio Email例文集
I went and did a homestay in England when I was a junior high school student.例文帳に追加
私は中学生の時にイギリスへホームステイをしました。 - Weblio Email例文集
I went on a short-term study abroad to England when I was a junior high school student.例文帳に追加
私は中学生の時にイギリスへ短期留学をしました。 - Weblio Email例文集
At first, I studied the pronunciations of self-introductions and greetings. 例文帳に追加
最初は自己紹介とあいさつの発音の勉強をしました。 - Weblio Email例文集
A few years ago, I picked up garbage on the street as a volunteer. 例文帳に追加
数年前、僕はボランティアで街のごみ拾いをしました。 - Weblio Email例文集
A few years ago, I volunteered to pick up garbage on the street. 例文帳に追加
数年前、僕はボランティアで街のごみ拾いをしました。 - Weblio Email例文集
I did a three week sightseeing trip in England in August.例文帳に追加
私は8月にイギリスへ3週間の観光旅行をしました。 - Weblio Email例文集
Regarding the matter you talked about yesterday, I made another inquiry. 例文帳に追加
昨日ご連絡いただいた件で再度質問の連絡をしました。 - Weblio Email例文集
We visited her house, where we had a Christmas party.例文帳に追加
私達は彼女の家にいって、そこでクリスマスパーティーをしました。 - Tatoeba例文
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.例文帳に追加
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 - Tatoeba例文
I interviewed a lady who works to protect the environment.例文帳に追加
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 - Tatoeba例文
They waved good-bye to their parents as the train pulled out.例文帳に追加
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 - Tatoeba例文
As the train pulled out, they waved goodbye to their parents.例文帳に追加
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 - Tatoeba例文
Kato asked him many questions about the United States.例文帳に追加
加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 - Tatoeba例文
Chris followed the two and cheerfully greeted Kate.例文帳に追加
クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。 - Tatoeba例文
She put on a pair of sunglasses to protect her eyes from the sunlight.例文帳に追加
彼女は日差しから目を守るためにサングラスをしました。 - Tatoeba例文
“What did you do in class yesterday?"“Actually, I didn't go."例文帳に追加
「昨日は授業で何をしましたか」「実は,授業には行きませんでした」 - Eゲイト英和辞典
We went back with GSA, and we did some serious soul-searching.例文帳に追加
一般調達局と共に戻り、われわれは猛省をしました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. 例文帳に追加
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 - Tanaka Corpus
We visited her house, where we had a Christmas party. 例文帳に追加
私達は彼女の家にいって、そこでクリスマスパーティーをしました。 - Tanaka Corpus
I interviewed a lady who works to protect the environment. 例文帳に追加
私は環境保護の仕事をしている女性にインタビューをしました。 - Tanaka Corpus
They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 例文帳に追加
汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 - Tanaka Corpus
Kato asked him many questions about the United States. 例文帳に追加
加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 - Tanaka Corpus
The Beatles gave five concerts in Tokyo in 1966. 例文帳に追加
ビートルズは、1966年に東京で5つのコンサートをしました。 - Tanaka Corpus
Chris followed the two and cheerfully greeted Kate. 例文帳に追加
クリスは2人の後をついていって、ケイトに陽気に挨拶をしました。 - Tanaka Corpus
We also had a frank exchange of views about direct investment by Japanese companies. 例文帳に追加
日本企業の直接投資についても率直な意見交換をしました。 - 金融庁
Yesterday, I talked about various things and listened to various opinions. 例文帳に追加
昨日、色々なお話をしましたが、色々意見が出てまいりました。 - 金融庁
Before the audition for “Heroes,” I prepared as carefully as I could. 例文帳に追加
「ヒーローズ」のオーディションの前にはできるだけ入念に準備をしました。 - 浜島書店 Catch a Wave
I kissed his fair hair and his blue eyes, 例文帳に追加
私は男の子の金髪の髪と青い目にくちづけをしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
Nello and Patrasche did the work so well and so joyfully together 例文帳に追加
ネロとパトラッシュはとても立派に、楽しそうに仕事をしました。 - Ouida『フランダースの犬』
they tried all they could to solace him. 例文帳に追加
二人は、なんとかパトラッシュをなだめようと考えられる限りのことをしました。 - Ouida『フランダースの犬』
but presently the figure nodded its head to her in a friendly way. 例文帳に追加
でもこのかかしはやがてゆっくりと、こちらに会釈をしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
she cried, folding the little girl in her arms and covering her face with kisses. 例文帳に追加
と叫んで、おばさんは少女を抱きしめて顔中にキスをしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"But I have been pedantically exact, as you call it. 例文帳に追加
「あなたの質問に答えておけば、学者ほども正確な話をしましたとも。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
We passed each other flowers, and she kissed my hands. 例文帳に追加
お互いに花をやりとりして、彼女がわたしの手にキスをしました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
and the Mathematical Master frowned and looked very severe, 例文帳に追加
すると数学教師は眉をひそめてとても厳しい顔つきをしました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』
When day broke he flew down to the river and had a bath. 例文帳に追加
朝になると、ツバメは川のところまで飛んでいき、水浴びをしました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』
but she managed to turn it into a cough, for fear of hurting his feelings. 例文帳に追加
機嫌を損ねないよう、なんとかごまかして咳きこんだふりをしました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
The leg of mutton got up in the dish and made a little bow to Alice; 例文帳に追加
マトンの脚は皿の中で立ち上がり、アリスに軽くおじぎをしました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
the others looked round also, and all of them bowed low. 例文帳に追加
ほかの二人も見まわして、みんなふかぶかとおじぎをしました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
Pray what steps did you take when you found the card upon the door?" 例文帳に追加
どうぞ、ドアにカードを発見してあなたは何をしましたか?」 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
Quickly they made-believe to grow the loveliest roses up the walls. 例文帳に追加
すぐにみんなは、壁に美しいバラを育てるフリをしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
but he piped all hands and delivered a short address to them; 例文帳に追加
両手で笛を作ってならし、みんなに短い挨拶をしました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"She made a mistake but it was serious," the spokesman said. "It was unforgivable.” 例文帳に追加
「彼女は重大なミスをしました。許されざることです。」と議長はいいました。 - Weblio Email例文集
The next day, I woke up at 5 and helped my grandmother with the peach harvest. 例文帳に追加
次の日は5時に起きておばあちゃんたちと一緒に桃の収穫の手伝いをしました。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |