例文 (999件) |
○をしましたを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 1073件
I addressed the envelope containing the invitation. 例文帳に追加
私は招待状の封筒の宛名書きをしました。 - Tanaka Corpus
I had an interesting conversation with my neighbor. 例文帳に追加
私は近所の人と楽しい会話をしました。 - Tanaka Corpus
I have made up my mind to become a journalist. 例文帳に追加
私はジャーナリストになる決心をしました。 - Tanaka Corpus
My little brother was injured in the accident. 例文帳に追加
私の弟は事故でけがをしました。 - Tanaka Corpus
International observers counted up the ballot. 例文帳に追加
国際監視団は投票の集計をしました。 - Tanaka Corpus
Did Ming's father play tennis yesterday? 例文帳に追加
ミンのお父さんは昨日テニスをしましたか。 - Tanaka Corpus
I made up my mind to get married to Margaret. 例文帳に追加
マーガレットと結婚する決意をしました。 - Tanaka Corpus
By the way, have you done your homework? 例文帳に追加
ところで、あなたは宿題をしましたか。 - Tanaka Corpus
So the captain took care of him. 例文帳に追加
それで船長は彼の世話をしました。 - Tanaka Corpus
That is why I got up early this morning. 例文帳に追加
そういうわけで、今朝私は早起きをしました。 - Tanaka Corpus
I had an ectopic pregnancy two years ago. 例文帳に追加
2年前に子宮外妊娠をしました。 - Tanaka Corpus
"No, I'm not," replied the Englishman coldly. 例文帳に追加
「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。 - Tanaka Corpus
I did that job for three years. 例文帳に追加
私は3年間その仕事をしました。 - 浜島書店 Catch a Wave
In 2007, I was badly injured in an avalanche.例文帳に追加
私は2007年に雪(な)崩(だれ)でひどいケガをしました。 - 浜島書店 Catch a Wave
The junior high 8th graders went to observe workplaces. 例文帳に追加
中学校の2年生が職場体験をしました - 京大-NICT 日英中基本文データ
Many people took photos to remember it by. 例文帳に追加
何人もの人達が記念撮影をしました - 京大-NICT 日英中基本文データ
Yesterday, 4 people reported the awards to Mayor Yamada. 例文帳に追加
4人が、きのう、山田市長に受賞報告をしました - 京大-NICT 日英中基本文データ
Students in the first grade learned how to play the harmonica. 例文帳に追加
1年生が鍵盤ハーモニカの学習をしました - 京大-NICT 日英中基本文データ
The person who saw it gave a warning. 例文帳に追加
それを見ていた人が注意をしました - 京大-NICT 日英中基本文データ
and I kissed her on the mouth and eyes." 例文帳に追加
もちろん私もその子の目と口にキスをしましたとも」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
"My beams have kissed the wreath of immortelles on his grave, 例文帳に追加
「私の光は、その少年のお墓の花にキスをしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
I pressed a silent kiss on the lips of the Muses, 例文帳に追加
わたしはミューズの唇にかるく口づけをしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
"This evening the two elder children were a little boisterou.s 例文帳に追加
「今晩、年上の二人がすこしおいたをしました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
the part he took in promoting their marriage, 例文帳に追加
私は2人が結婚する手引きをしました。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
He often played ships at the Round Pond, 例文帳に追加
ピーターはしばしば丸い池で船遊びをしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
I have promised to tell you also about his paddle. 例文帳に追加
私は、ピーターのオールのお話をする約束をしました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
She came close to Dorothy and kissed her gently on the forehead. 例文帳に追加
魔女はドロシーに近づいて、額に優しくキスをしました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
例文 (999件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |