例文 (999件) |
あいつのことどう思う?例文帳に追加
What do you think of him? - Tatoeba例文
あいつの妹、とてもかわいいね。例文帳に追加
His little sister is very cute, isn't she? - Tatoeba例文
あいつの妹、とてもかわいいね。例文帳に追加
His little sister is very cute, isn't she? - Tanaka Corpus
どうもあいつのしわざらしい.例文帳に追加
It does seem to be his doing. - 研究社 新和英中辞典
どうもあいつのしわざらしい.例文帳に追加
It appears that he did it. - 研究社 新和英中辞典
あいつは盗人も同然だ。例文帳に追加
He is no better than a thief. - Tatoeba例文
明日、あいつ来るかもしれないよ。例文帳に追加
He might come tomorrow. - Tatoeba例文
あいつは盗人も同然だ。例文帳に追加
He is no better than a thief. - Tanaka Corpus
「あいつらを信じるのか?」「いいや。あいつらの話、辻褄もあってないんだぜ」例文帳に追加
"Do you believe them?" "No, they can't even keep their story straight." - Tatoeba例文
親の欲目で見ればあいつもいい息子かもしれんよ.例文帳に追加
Seen through a parent's rose‐colored [distorting] spectacles, I suppose he could be called a good son. - 研究社 新和英中辞典
あいつは箸にも棒にもかからない駄目なやつだ.例文帳に追加
He's absolutely hopeless. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Two Gallant” 邦題:『二人の色男』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”After Twenty Years” 邦題:『二十年後』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) OHenry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |