例文 (999件) |
あきいさの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 27447件
三斜晶系例文帳に追加
triclinic system - 日本語WordNet
諱は正明。例文帳に追加
Imina was Masaaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
まあ、聞きなさい。例文帳に追加
I'll tell you what. - Tatoeba例文
まあ、聞きなさい。例文帳に追加
I'll tell you what. - Tanaka Corpus
決してあきらめないでください。例文帳に追加
Never give up. - 浜島書店 Catch a Wave
みんな。さあ聞きなさい。例文帳に追加
Everyone, listen up. - Tatoeba例文
みんな。さあ聞きなさい。例文帳に追加
Hey everyone, please listen. - Tatoeba例文
最後の最後まであきらめるな。例文帳に追加
Never give up till the very end. - Tatoeba例文
最後の最後まであきらめるな。例文帳に追加
Never give up till the very end. - Tanaka Corpus
最後の章例文帳に追加
the last chapter of a writing - EDR日英対訳辞書
諱は覚明。例文帳に追加
His real personal name was Kakumyo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-秋雨、台風例文帳に追加
Akisame (autumn rain), and typhoons - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
紫明祭(学園祭)例文帳に追加
Shimeisai (University Festival) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
因果を含めてあきらめさせた。例文帳に追加
I persuaded him to give up the idea. - Tatoeba例文
あきらめさせるよう包囲する例文帳に追加
surround so as to force to give up - 日本語WordNet
因果を含めてあきらめさせた。例文帳に追加
I persuaded him to give up the idea. - Tanaka Corpus
菅沼定昭(さだあきら)〔従五位下、左近将監〕例文帳に追加
Sadaakira SUGANUMA [Jugoinoge Sakon no jo, Captain of the Imperial Guard of the Left, (Junior Fifth Rank, Lower Grade)] - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |