1016万例文収録!

「あきいさ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あきいさに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あきいさの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27447



例文

顕世代という,古生代カンブリア紀以降の地質時代例文帳に追加

a geological era called the Paleozoic era  - EDR日英対訳辞書

この論文の中で、しだいに明らかにされる性質例文帳に追加

the disposition that slowly becomes clear in this report  - Weblio Email例文集

彼から諦めないことの大切さを学んだ。例文帳に追加

I learned the value of not giving up from him.  - Weblio Email例文集

その貨物の所在を明らかにしてください。例文帳に追加

Please clarify the whereabouts of that cargo.  - Weblio Email例文集

例文

秋には美味しいものがたくさん食べられる。例文帳に追加

You can eat a lot of delicious things in Autumn. - Weblio Email例文集


例文

あなたはそれを諦めて家に帰ってください。例文帳に追加

Give it up and come home. - Weblio Email例文集

問題が明らかになった時点でご連絡ください。例文帳に追加

Please contact me when the problem becomes clear.  - Weblio Email例文集

字と字の間の空きをもっと広くしなさい。例文帳に追加

Leave more space between characters. - Tatoeba例文

その空地は公園として設計されている。例文帳に追加

The vacant lot is laid out as a park. - Tatoeba例文

例文

さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。例文帳に追加

You have to investigate that problem. - Tatoeba例文

例文

さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。例文帳に追加

You must examine that issue. - Tatoeba例文

お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。例文帳に追加

The maid was dead tired of her household chores. - Tatoeba例文

明らかに並外れていて予想外であるさま例文帳に追加

being definitely out of the ordinary and unexpected  - 日本語WordNet

彼の防御性は、傷ついた沈黙で明らかにされた例文帳に追加

his defensiveness was manifested in hurt silence  - 日本語WordNet

映画の最後の最後ですべてが明らかになる例文帳に追加

Everything becomes clear at the very end of the movie. - Eゲイト英和辞典

字と字の間の空きをもっと広くしなさい。例文帳に追加

Leave more space between characters.  - Tanaka Corpus

その空地は公園として設計されている。例文帳に追加

The vacant lot is laid out as a park.  - Tanaka Corpus

さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。例文帳に追加

Now you have to go into the question.  - Tanaka Corpus

お手伝いさんは毎日の家事にすっかり飽きてしまった。例文帳に追加

The maid was dead tired of her household chores.  - Tanaka Corpus

三 差入人の氏名が明らかでないものであるとき。例文帳に追加

(iii) Cases where the article is from an outside supplier whose name is anonymous;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

毎年、春・秋などの一定期間に開扉されるもの例文帳に追加

Hibutsu unveiled every year in a certain period, typically in spring and fall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正一位が贈られ、昭宣と諡された。例文帳に追加

He was posthumously awarded the court rank of Shoiichi (Senior First Rank) and received the name Mototsune (with different Chinese characters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源俊房・源顕房・源麗子らの異母弟。例文帳に追加

He was a half brother to MINAMOTO no Toshifusa, MINAMOTO no Akifusa and MINAMOTO no Reishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信玄は永禄8年(1565年)に飯富虎昌を切腹させた。例文帳に追加

Shingen forced Toramasa OBU to commit Seppuku (suicide by disembowelment) in 1565.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

磯野員昌、浅井政澄に続く3段目に布陣した。例文帳に追加

He lined up in the third row after Kazumasa ISONO and Masazumi ASAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島津久光従一位菊花章公爵・左大臣例文帳に追加

Hisamitsu SHIMAZU: juichii, (Junior First Court Rank) Orders of the Chrysanthemum, Duke, Sadaijin (Minister of the Left)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

樹脂層が形成された非晶質合金薄帯例文帳に追加

THIN BELT OF AMORPHOUS ALLOY WITH RESIN LAYER FORMED - 特許庁

溶湯と粉末が晶析槽内で互いに混合される。例文帳に追加

The molten metal and the powder and mutually mixed within the crystallization tank. - 特許庁

複数の配索材を搭載するメタルコア基板例文帳に追加

METAL CORE SUBSTRATE FOR MOUNTING MULTIPLE WIRING MATERIALS - 特許庁

第12章 中小企業の国際化対策例文帳に追加

Chapter 12 Measures for SME Internationalization - 経済産業省

「じゃあ、君が僕と一緒にあの小さな家に来てくれなきゃ」例文帳に追加

"Well, then, come with me to the little house."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

前記安定さびは、非晶質さびを50重量%以上含有するさびである。例文帳に追加

The resultant stable rust contains50 wt.% amorphous rust. - 特許庁

また、秋祭りのくんちにも山笠が出される場合がある。例文帳に追加

Yamakasa are also used in some Kunchi autumn festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

黒澤時代劇:黒澤明の作品群。例文帳に追加

The Kurosawa jidaigeki means a series of works by Akira KUROSAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乱後、秋田城は保則の手により再建された。例文帳に追加

Akita-jo Castle was restored by Yasunori after the rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この非晶質層に熱処理を加えて、再結晶化させる。例文帳に追加

The amorphous layers are heated for recrystallization. - 特許庁

とうとう、ことの詳細が明らかにされた。例文帳に追加

This tremendous detail was to be cleared up at last.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

仙(せん)崎(ざき)大(だい)輔(すけ)(伊藤英(ひで)明(あき))と吉(よし)岡(おか)哲(てつ)也(や)(佐藤隆(りゅう)太(た))は海上保安庁の潜水士「海猿」だ。例文帳に追加

Senzaki Daisuke (Ito Hideaki) and Yoshioka Tetsuya (Sato Ryuta) are umizaru, rescue divers for the Japan Coast Guard.  - 浜島書店 Catch a Wave

ニオブ酸カリウム堆積体100は、サファイア基板11と、前記サファイア基板11の上方に形成されたニオブ酸カリウム層13と、を含む。例文帳に追加

This potassium niobate deposited body 100 includes a sapphire substrate 11 and the potassium niobate layer 13 formed over the sapphire substrate 11. - 特許庁

西園寺公顕(さいおんじきんあき、文永11年(1274年)-元応3年2月8日(旧暦)(1321年3月7日))は、鎌倉時代後期の公卿。例文帳に追加

Kinaki SAIONJI (西園寺 , 1274 - March 15, 1321) was a Kugyo (high court noble) in the late Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(2)にいう団体標章登録の抹消は,標章一般登録簿に記録され,かつ,標章公報に公告される。例文帳に追加

The deletion of registration of a collective mark as referred to in paragraph (2) shall be recorded in the General Register of Marks and announced in the Official Gazette of Marks.  - 特許庁

AlGaInP混晶の混晶比を変化させることにより、しきい値電圧を制御することが出来る。例文帳に追加

The threshold voltage can be controlled by varying the mixed crystal ratio of the AlGaInP mixed crystal. - 特許庁

そのアキシャルスケール吸収部52とアキシャルスケール反射部53とは交互に配設されている。例文帳に追加

The axial scale absorption part 52 and the axial scale reflection part 53 are disposed alternately. - 特許庁

実際の自動車における穴あき腐食の現象を的確にシミュレートできる表面処理鋼板の穴あき腐食性評価方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for evaluating perforation corrosivity of surface-treated steel sheet capable of exactly simulating the phenomenon of perforation corrosion on an actual vehicle. - 特許庁

あきインサートシート、穴あきシートも使用した場合の後処理加工ミスを防止できる後処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide post-processing equipment capable of preventing post-processing error when both a bored insert sheet and a bored sheet are used. - 特許庁

三条実顕(さんじょうさねあき、宝永5年5月29日(旧暦)(1708年7月16日)-安永元年12月19日(旧暦)(1773年1月11日))は、江戸時代中期の公卿。例文帳に追加

Saneaki SANJO (July 16, 1708 - January 11, 1773) was Kugyo (court noble) in the middle of the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正親町三条実昭(おおぎまちさんじょうさねあき、寛永元年11月24日(旧暦)(1625年1月3日)‐寛文8年5月7日(旧暦)(1668年6月16日))は、江戸時代前期の公卿。例文帳に追加

Saneaki OGIMACHISANJO (January 3, 1625 - June 16, 1668) was a Kugyo (court noble) during the early Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

セラミックス多結晶体4は、三斜晶、単斜晶、斜方晶、正方晶、三方晶又は六方晶の結晶構造を有し、結晶の平均粒径が5μm以上かつ50μm以下であり、直線透過率が8%以上である。例文帳に追加

The ceramic polycrystal body 4 has a crystal structure of triclinic, monoclinic, orthorhombic, tetragonal, trigonal or hexagonal system, an average particle size of 5 to 50 μm, and a linear transmissivity of ≥8%. - 特許庁

私は秋にその会議を開催することを計画しています。例文帳に追加

I am planning to hold that meeting in autumn. - Weblio Email例文集

例文

アジサイは色々な色があって見ていて飽きません。例文帳に追加

There are various colors of hydrangea; I never get bored of them. - 時事英語例文集

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS