1016万例文収録!

「いがい」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いがいの意味・解説 > いがいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いがいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49910



例文

睡眠をとったほうがいい。例文帳に追加

You need sleep. - Tatoeba例文

私はスタイルがいいです。例文帳に追加

I'm in good shape. - Tatoeba例文

トムはスタイルがいい。例文帳に追加

Tom has a good sense of fashion. - Tatoeba例文

庭に犬がいない。例文帳に追加

The dog is not in the garden. - Tatoeba例文

例文

庭に犬がいない。例文帳に追加

There's no dog in the yard. - Tatoeba例文


例文

それ、今した方がいいよ。例文帳に追加

You should do that now. - Tatoeba例文

今日は体調がいいんだ。例文帳に追加

I feel well today. - Tatoeba例文

彼女はスタイルがいい。例文帳に追加

She has a nice figure. - Tatoeba例文

来客がいないさま例文帳に追加

not having gussets  - 日本語WordNet

例文

規律の維持がいい加減な例文帳に追加

slack in maintaining discipline  - 日本語WordNet

例文

パイロットがいないさま例文帳に追加

lacking a pilot  - 日本語WordNet

子供がいない状態例文帳に追加

the condition of being without offspring  - 日本語WordNet

ピンク系がいいです。例文帳に追加

I'd like a pink shade. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

スタイルがいいですね。例文帳に追加

You have a good figure. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この色がいいです。例文帳に追加

I would like to have this color. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

こんなスタイルがいいです。例文帳に追加

I like this style. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

顔色がいいですね。例文帳に追加

You have a fresh complexion. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

毎日うがいをしている。例文帳に追加

I'm gargling daily. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

可愛らしい動物がいる。例文帳に追加

There are cute animals. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

姉は頭の回転がいい。例文帳に追加

My sister is quick-thinking.  - Tanaka Corpus

彼女は大変頭がいい。例文帳に追加

She is very intelligent.  - Tanaka Corpus

彼女はスタイルがいい。例文帳に追加

She has a good figure.  - Tanaka Corpus

彼は無罪にちがいない。例文帳に追加

He must be innocent.  - Tanaka Corpus

彼はスタイルがいい。例文帳に追加

He has a nice build.  - Tanaka Corpus

茶色がいいんですが。例文帳に追加

I'd prefer a brown one.  - Tanaka Corpus

大ぜいの人たちがいた。例文帳に追加

There were lots of people.  - Tanaka Corpus

自営業の方がいい。例文帳に追加

I prefer to work on my own.  - Tanaka Corpus

私には兄弟がいない。例文帳に追加

I don't have any brother.  - Tanaka Corpus

私には、姉妹がいない。例文帳に追加

I don't have any sisters.  - Tanaka Corpus

今出かけた方がいい。例文帳に追加

You may as well leave now.  - Tanaka Corpus

どの芝居がいいですか。例文帳に追加

Can you recommend a good play?  - Tanaka Corpus

いまぼくがいる家は、B. F. ——」例文帳に追加

My address is care of B. F.————"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「そうか、では行くがいい、サー。例文帳に追加

"Well, go, sir,  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

彼らは互いにとても仲がいい.例文帳に追加

They're very thick together.  - 研究社 新英和中辞典

私はあなた以外に友達がいない。例文帳に追加

I have no other friend than you. - Tatoeba例文

外観または形状がいくらか丸い例文帳に追加

somewhat round in appearance or form  - 日本語WordNet

私はあなた以外に友達がいない。例文帳に追加

I have no other friend than you.  - Tanaka Corpus

「『セイウチと大工』がいちばん長いよ」例文帳に追加

`"THE WALRUS AND THE CARPENTER" is the longest,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

ひどい間違い.例文帳に追加

a glaring error  - 研究社 新英和中辞典

ささいな違い.例文帳に追加

minor differences  - 研究社 新英和中辞典

高い[長い]鼻.例文帳に追加

a long nose  - 研究社 新英和中辞典

胃が痛い.例文帳に追加

have a stomachache  - 研究社 新英和中辞典

思い違い例文帳に追加

a mistake - 斎藤和英大辞典

思い違い例文帳に追加

a misapprehension - 斎藤和英大辞典

院内、院外例文帳に追加

inside the Houseoutside the House  - 斎藤和英大辞典

間違いない!例文帳に追加

I'm absolutely sure! - Tatoeba例文

間違いない。例文帳に追加

I have no doubts. - Tatoeba例文

間違いない!例文帳に追加

You can bet on that!  - 日本語WordNet

いくぶん長い例文帳に追加

somewhat long  - 日本語WordNet

例文

違いは深い例文帳に追加

the differences are profound  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS