意味 | 例文 (999件) |
いっぷの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49956件
一服盛る例文帳に追加
to administer poison - 斎藤和英大辞典
一夫多妻者例文帳に追加
a polygamist - 斎藤和英大辞典
西沢一風例文帳に追加
Ippu NISHIZAWA - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
プルスイッチ例文帳に追加
PULL SWITCH - 特許庁
たっぷり入っている財布例文帳に追加
a well-lined purse - 日本語WordNet
プロじゃないって?例文帳に追加
Was that not professional? here. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
猿人は一夫一婦制だった?例文帳に追加
Were Early Hominids Monogamous? - 浜島書店 Catch a Wave
《すさまじい戦いっぷりなんだぞ》例文帳に追加
It's a tremendous battle - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
まず 一夫一婦制の話と例文帳に追加
First of all, the conversation about monogamy is not the same - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
一夫多妻主義者例文帳に追加
a polygamist - 斎藤和英大辞典
スイッチプレート例文帳に追加
SWITCH PLATE - 特許庁
プッシュスイッチ例文帳に追加
PUSH SWITCH - 特許庁
プッシュ・スイッチ例文帳に追加
PUSH SWITCH - 特許庁
ホイップドクリーム例文帳に追加
WHIPPED CREAM - 特許庁
プッシュスイッチ例文帳に追加
PUSH-SWITCH - 特許庁
スイッチングアンプ例文帳に追加
SWITCHING AMPLIFIER - 特許庁
ホイップアンテナ例文帳に追加
WHIP ANTENNA - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |