1016万例文収録!

「いやみ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > いやみの意味・解説 > いやみに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

いやみの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 42726



例文

痛烈ないやみ.例文帳に追加

mordant sarcasm  - 研究社 新英和中辞典

いやみを言う.例文帳に追加

make snide comments  - 研究社 新英和中辞典

いやみ.例文帳に追加

thick darkness  - 研究社 新英和中辞典

きついいやみ例文帳に追加

heavy sarcasm - Eゲイト英和辞典

例文

深い闇例文帳に追加

deep darkness - Weblio Email例文集


例文

深い闇例文帳に追加

thick darkness  - 日本語WordNet

底知れないやみ例文帳に追加

impenetrable darkness - Eゲイト英和辞典

いみじみいやになった例文帳に追加

I am heartily sick of itsick at heart.  - 斎藤和英大辞典

しみじみいやになった例文帳に追加

I am heartily sick of itsick at heart.  - 斎藤和英大辞典

例文

いやいや、みなさんまちがっておる」例文帳に追加

"No, you are all wrong,"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

休みたい。例文帳に追加

I want to rest. - Tatoeba例文

良い休みを。例文帳に追加

Have a good vacation. - Tatoeba例文

休みはない。例文帳に追加

They have no holiday.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いやいや罪作りをした例文帳に追加

Well, well, I have committed an act of cruelty  - 斎藤和英大辞典

いやいや罪作りをした例文帳に追加

What a cruel thing have I done!  - 斎藤和英大辞典

いやいや、まったく君には負けたよ。例文帳に追加

"Again, I must bow to you,"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

いやいや、見えますとも・・・例文帳に追加

"No, no, I can see....  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

いや、言ってみただけなんだ。例文帳に追加

No, I'm just saying. - Weblio Email例文集

いやみたらたらの評言.例文帳に追加

a remark dripping with sarcasm  - 研究社 新英和中辞典

精いっぱいやってみる.例文帳に追加

try hard  - 研究社 新英和中辞典

皮肉な[いやみな]言葉.例文帳に追加

a sarcastic comment  - 研究社 新英和中辞典

宜しいやってみよう例文帳に追加

Very well, I will try.  - 斎藤和英大辞典

みだらで,いやらしいさま例文帳に追加

of a condition, sensual  - EDR日英対訳辞書

いや、望み通りですよ。」例文帳に追加

"It would be perfectly so,"  - JULES VERNE『80日間世界一周』

いやぁ、きみのことだよ!」例文帳に追加

`Why, about YOU!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

わしはいやだぜ、みんな!例文帳に追加

Not me, mates!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

妙薬, 霊薬.例文帳に追加

a sovereign remedy  - 研究社 新英和中辞典

厭味を言う例文帳に追加

to make disagreeable remarks  - 斎藤和英大辞典

中実タイヤ例文帳に追加

a solid tyre  - 斎藤和英大辞典

癒しの女神例文帳に追加

the goddess of healing  - 日本語WordNet

短い矢例文帳に追加

a short arrow  - EDR日英対訳辞書

嫌味なお世辞例文帳に追加

a backhanded compliment - Eゲイト英和辞典

熊野古道例文帳に追加

Kumano Kodo pilgrimage routes  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

組合せタイヤ例文帳に追加

COMBINATION TIRE - 特許庁

浮世がしみじみいやになった例文帳に追加

I am heartily sick of life.  - 斎藤和英大辞典

見るのもいやな奴だ例文帳に追加

I can't bear the sight of the fellow.  - 斎藤和英大辞典

見たばかりでいやになる例文帳に追加

The mere sight will disgust you.  - 斎藤和英大辞典

見るのもいやなほどだ。例文帳に追加

I couldn't abide looking at it. - Tatoeba例文

水を吸いやすい土壌例文帳に追加

pervious soil  - 日本語WordNet

見るのもいやであるさま例文帳に追加

disagreeable even to see  - EDR日英対訳辞書

君は本当にいやなやつだ例文帳に追加

You're so mean. - Eゲイト英和辞典

見るのもいやなほどだ。例文帳に追加

I couldn't abide looking at it.  - Tanaka Corpus

「君は本当にいいやつだ!」例文帳に追加

"You are very good,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

休みが欲しい例文帳に追加

I want a holiday - Weblio Email例文集

ひどい藪にらみだ例文帳に追加

He squints horribly.  - 斎藤和英大辞典

やってみたい?例文帳に追加

Do you want to try it? - Tatoeba例文

やってみたい?例文帳に追加

Do you want to give it a try? - Tatoeba例文

問題やまずみで例文帳に追加

full of trouble  - 日本語WordNet

イヤーの厚み例文帳に追加

the thickness of wire  - 日本語WordNet

例文

組み合わせタイヤ例文帳に追加

COMBINATION TIRE - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS