1016万例文収録!

「おおだてちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おおだてちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おおだてちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。例文帳に追加

The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. - Tatoeba例文

艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。例文帳に追加

The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.  - Tanaka Corpus

釣竿立て具、それに使用する角度調整具及び釣竿の角度調整方法例文帳に追加

FISHING ROD STANDING GEAR, ANGLE ADJUSTER TO BE USED THEREFORE, AND METHOD FOR ADJUSTING ANGLE OF FISHING ROD - 特許庁

尾立(おだち)委員長をはじめ、委員各位におかれましては、御理解と御協力をお願い申し上げます。例文帳に追加

I would appreciate the understanding and cooperation of Chairman Odachi and all the other members of this Committee.  - 金融庁

例文

尾立(おだち)委員長をはじめ、委員各位におかれましては、御理解と御協力をお願い申し上げます。例文帳に追加

I would appreciate the understanding and cooperation of Chairman Odachi and all other members of this Committee.  - 金融庁


例文

尾立委員長をはじめ、委員各位におかれましては、御理解と御協力をお願い申し上げます。例文帳に追加

I would appreciate the understanding and cooperation of Chairman Odachi and all the other members of this Committee.  - 金融庁

ベース部材40に対して、スライド部材50を引き出したり押し込んだりすることで、竿立て本体10の長さを適宜に調整できる。例文帳に追加

The invention relates to the stand for fishing rod wherein the length of the rod stand body 10 is properly adjusted by pulling out or pushing in a slide member 50 to a base member 40. - 特許庁

持ち運び時には、スライド部材50をベース部材40に押し込んで竿立て本体10の全長を短くする。例文帳に追加

The total length of the stand is shortened by pushing the sliding member 50 into the rod stand body 10 in carrying. - 特許庁

そこで明治19年(1886年)、鉄道局長の井上と総理大臣の伊藤博文、陸軍の大立者山縣有朋(3人とも長州藩出身)が相談して東海道へルートを変更することが決定した。例文帳に追加

Thus in 1886, the change of the route to Tokaido was decided after the consultation among Railroad Director INOUE, Prime Minister Hirobumi ITO and the leading figure of the Army Aritomo YAMAGATA (all three were from the Choshu Domain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この人物は尚氏の子弟か近親者と推定されている(なお、宮内庁書陵部所蔵松岡本は宛先を息子の大舘晴光とするが、晴光が九郎の名乗りを用いた記録は無く、別人の可能性が高い)。例文帳に追加

It is presumed that this person was either Hisauji's son or relative (Matsuoka-bon (one of manuscripts) possessed by Imperial Household Archives assumed the addressee was his son Harumitsu Odachi, but there are no records proving that Harumitsu called himself Kuro and therefore, he might be an another person).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

十和田湖火山噴火に伴う洪水から高台に逃げ出した集落からは、専門に鉄製品を作っていた集落も発掘されており(大館市)蝦夷は鉄を朝廷側から得る必要も無かった。例文帳に追加

The settlement specializing in iron products was found in Odate City from the settlements that had escaped the flood caused by the eruption of the volcano in Lake Towada-ko, thus demonstrating that the Emishi didn't need to obtain even iron from the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに吉野朝廷の脇屋義助の死に乗じて伊予国(愛媛県)へ進攻して大館氏らを駆逐し、伊予の豪族であった河野氏と対立する。例文帳に追加

Taking advantage of the death of Yoshisuke WAKIYA, who supported the Yoshino Imperial Court (Southern Court), Yoriharu attacked Iyo Province (currently Ehime Prefecture) to drive the Odachi clan out of power and stood in opposition to the Kono clan, which held political power in Iyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新田一族中でも義貞とともに上京した者と鎌倉や新田荘に残った者にわかれ、前者は主に義貞に従い、後者や山名時氏や岩松氏・大舘氏・里見氏・世良田氏・大島氏などは主として足利氏に従い北朝方となった。例文帳に追加

The Nitta family was divided into those who came up to Kyoto with Yoshisada, and those who remained in Kamakura and Nitta no sho estate, and the former mostly followed Yoshisada, while the latter, and Tokiuji YAMANA, the Iwamatsu clan, Odachi clan, Satomi clan, Serada clan and Oshima clan mainly followed Takauji and belonged to the Northern Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

景虎と義輝との関係は親密なものであったが、義輝が幕府の重臣である大舘晴光を派遣して景虎・晴信・氏康の三者の和睦を斡旋し三好長慶の勢力を駆逐するために協力するよう説得した際には、三者の考え方の溝は大きく実現しなかった。例文帳に追加

Inspite of a close relationship between Kagetora and Yoshiteru, when Yoshiteru dispatched Harumitsu ODACHI, a chief retainer of bakufu, to mediate an alliance among Kagetora, Harunobu and Ujiyasu and to persuade them to cooperate in expelling the force of Nagayoshi MIYOSHI, the alliance was not realized due to the large differences in ideas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS