1016万例文収録!

「おどかし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > おどかしの意味・解説 > おどかしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

おどかしを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 16



例文

子どもおどかし例文帳に追加

a bugbear  - 斎藤和英大辞典

おどかしちゃいやよ例文帳に追加

You frighten me!  - 斎藤和英大辞典

おどかして恐れさせる例文帳に追加

to threaten  - EDR日英対訳辞書

なーにおどかしを言っているのだ例文帳に追加

It is only a threat  - 斎藤和英大辞典

例文

なーにおどかしを言っているのだ例文帳に追加

He is only threatening.  - 斎藤和英大辞典


例文

彼のおどかしくらいなに怖いものか例文帳に追加

I smile at his threats.  - 斎藤和英大辞典

彼らをおどかして追い払った例文帳に追加

I frightened them awayscared them away.  - 斎藤和英大辞典

彼は人をおどかして金をゆする例文帳に追加

He extorts money by threatsblackmails people.  - 斎藤和英大辞典

おどかしたりすかしたりしてとうとう思いを遂げた例文帳に追加

What by threats, what by entreaties, he had his will of her.  - 斎藤和英大辞典

例文

報復のおどかしが交渉を妨げています。例文帳に追加

Threats of retaliation are blocking negotiations. - Tatoeba例文

例文

報復のおどかしが交渉を妨げています。例文帳に追加

Threats of retaliation are blocking negotiations.  - Tanaka Corpus

警告や威かしのための砲撃例文帳に追加

a gun used to fire a shot as a warning  - EDR日英対訳辞書

「きのうおどかしたから、めんどりさんにキスしてあやまろうと思ったの。例文帳に追加

'I wanted to kiss the hen and beg her pardon for frightening her yesterday;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

そこでその二人は彼女に手紙を書いて、やって来て事実を暴露するぞ、とおどかしたんだね。例文帳に追加

They write to the wife and threaten to come and expose her.  - Conan Doyle『黄色な顔』

「あの時は、トウモロコシ畑の真ん中のさおにつきささっていたけれど、自分がカラスをおどかしているようなつもりには少なくともなれた。例文帳に追加

"Then, I was stuck on a pole in a cornfield, where I could make-believe scare the crows, at any rate.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

ライオンは、魔法使いをおどかしてやるといいかもしれないと思って、大きく激しく吠え、それがあまりに恐ろしげで壮絶だったので、トトはびっくりしてライオンからとびのいて、すみっこのついたてを倒してしまいました。例文帳に追加

The Lion thought it might be as well to frighten the Wizard, so he gave a large, loud roar, which was so fierce and dreadful that Toto jumped away from him in alarm and tipped over the screen that stood in a corner.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS