例文 (999件) |
かんのんほんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49948件
ほんのちょっとの間, 瞬間.例文帳に追加
for an instant - 研究社 新英和中辞典
ほんの一瞬間の出来事だった.例文帳に追加
It all happened in a moment [flash]. - 研究社 新和英中辞典
~と~との間の変換(翻訳)例文帳に追加
translation between ~ and ~ - コンピューター用語辞典
ほんのわずかで, 間一髪の差で.例文帳に追加
by a whisker - 研究社 新英和中辞典
ほんのすこしだけ前の時間例文帳に追加
only a very short time before - 日本語WordNet
ほんの少し前という時間の間例文帳に追加
a little while ago - EDR日英対訳辞書
体の器官の本質例文帳に追加
the inwardness of the body's organs - 日本語WordNet
その人本来の官職例文帳に追加
a person's official post of employment - EDR日英対訳辞書
残された時間はほんの少しだ。例文帳に追加
There is very little time left. - 浜島書店 Catch a Wave
ほんとうに寒暖の差が激しい例文帳に追加
The temperature difference is quite extreme. - 京大-NICT 日英中基本文データ
金さえかければ、ほんの数時間で。例文帳に追加
or hours at high prices. - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
こちらの本は新刊です。例文帳に追加
This book is new. - Tatoeba例文
~から~への変換(翻訳)例文帳に追加
translation from ~ to ~ - コンピューター用語辞典
本尊は千手観音。例文帳に追加
The principal image is the Thousand-armed Kannon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本尊は千手観音。例文帳に追加
The principal image is Senju Kannon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
草本の、または、草本に関する例文帳に追加
of or relating to herbs - 日本語WordNet
本尊は聖観音。例文帳に追加
Its principal image is Sho Kannon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本当の時間は何時か例文帳に追加
What is the right time? - 斎藤和英大辞典
資本勘定の自由化例文帳に追加
資本移動の管理例文帳に追加
Management of Capital Flows - 財務省
缶本体の製造方法例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD FOR CAN BODY - 特許庁
缶本体の製造装置例文帳に追加
APPARATUS FOR MANUFACTURING CAN BODY - 特許庁
本計画の適用期間例文帳に追加
Effective period of the Plan - 厚生労働省
缶本体の製造方法および缶本体並びに缶本体の製造装置例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD OF CAN MAIN BODY, CAN MAIN BODY AND MANUFACTURING APPARATUS OF CAN MAIN BODY - 特許庁
本能的な満足感例文帳に追加
libidinal gratification - 日本語WordNet
本尊右:観音菩薩、例文帳に追加
Main image (right): Kannon Bosatsu (Kannon Bodhisattva) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちゃんと本気でなくてはいかんのじゃ!例文帳に追加
You SHOULD have meant! - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |