かん・かんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
・みかん例文帳に追加
Mandarin orange - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
四つ車大八・・・・・・・・・・・中村芝翫(4代目)例文帳に追加
Yotsuguruma Daihachi ・・・Shikan NAKAMURA the fourth. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大教正・・・長官例文帳に追加
Daikyosei (the director general of Daikyoin) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
祀り・感謝例文帳に追加
Dedication and Thanksgiving - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
漢・新代例文帳に追加
Han Dynasty and Xin Dynasty - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-会計・監査例文帳に追加
- accounting, auditing services; - 経済産業省
上・中・下の三巻。例文帳に追加
It consists of 3 volumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「何を考えてるの?」「別に・・・」例文帳に追加
"What are you thinking about?" "Nothin'..." - Tatoeba例文
「何を考えてるの?」「別に・・・」例文帳に追加
"What are you thinking about?" "Nothin'..." - Tanaka Corpus
観音久次・・・・・市川小團次(4代目)例文帳に追加
Kyuji KANNON played by Kodanji ICHIKAWA (the fourth) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
・ システムの運用・管理例文帳に追加
・System operation and administration - 金融庁
・ マスタ・データの維持管理例文帳に追加
・Maintenance and control of master data - 金融庁
北越・関東例文帳に追加
Hokuetsu, Kanto region - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
官位・事績例文帳に追加
Official court rank and achievements - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
官位・役職例文帳に追加
Official Rank and Title - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
対語・関連語例文帳に追加
Associated words - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
⑥【指導・監督】例文帳に追加
(6) Guidance and Supervision - 金融庁
②【指導・監督】例文帳に追加
(2) Guidance and Supervision - 金融庁
缶・瓶積み器例文帳に追加
STACKING INSTRUMENT OF CAN/BOTTLE - 特許庁
・委託契約期間例文帳に追加
• Contract period - 経済産業省
・環境対策例文帳に追加
• Payments under environmental programmes - 経済産業省
名所・旧跡・観光スポット・観光名産品・祭事・催事例文帳に追加
Scenic sites, historic sites, tourist spots, specialty, festivals and events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所・旧跡・観光スポット・観光名産品・祭事・催事例文帳に追加
Scenic sites, historic sites, tourist spots, local products for tourists, festivals and events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
列車交換…◇・∨・∧:交換可、|:交換不可例文帳に追加
The exchange of the trains … ◇・∨・∧ : interchangeable |: not interchangeable - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
帝国陸軍・・・関東軍、関東軍管区例文帳に追加
The Imperial Army ⋯ Kwantung Army, Kwantung military district - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
UNEP・UNEP・UNESCAP・UNCCD・ADB・中国・韓国・モンゴル・日本の8者が参加。例文帳に追加
Participated in by the eight parties of UNEP (United Nations Environment Programme), UNEP (Economic and Social Commission for Asia and the Pacific), UNCCD (United Nations Convention to Combat Desertification), ADB (Asian Development Bank), China, South Korea, Mongolia, and Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別に・・・・君たちには関係のないことだよ。例文帳に追加
Not really... It's got nothing to do with you. - Tatoeba例文
あなた(の意見・考え)は間違っていると思う,なぜなら・・・例文帳に追加
I think you are wrong, because …. - 愛知県総合教育センター Classroom English(教室英語集)
名所・旧跡・観光スポット・祭事・催事例文帳に追加
Scenic sites, historic sites, tourist spots, festivals and events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所・旧跡・観光スポット・祭事・催事例文帳に追加
Scenic sites, historic sites, tourist spots, specialty, festivals and events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所・旧跡・観光スポット・祭事・催事例文帳に追加
Famous sites, historic sites, tourist spots, festivals and events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所・旧跡・観光スポット・祭事・催事例文帳に追加
Famous sites, historic scenes, sightseeing spots, rites festivals and events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所・旧跡・観光スポット・祭事・催事例文帳に追加
Famous places, ruins, sightseeing spots, festivals, events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所・旧跡・観光スポット・祭事・催事例文帳に追加
Famous places, historic remains, sightseeing spots, rites and festivals, events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名所・旧跡・観光スポット・祭事・催事例文帳に追加
Historic and tourist spots, festivals and special events - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
©Aichi Prefectural Education Center |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Sisters” 邦題:『姉妹』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |