例文 (999件) | 類語 |
がせの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49883件
赤外線ガス分析装置例文帳に追加
INFRARED GAS ANALYSIS APPARATUS - 特許庁
赤外線ガス分析計例文帳に追加
INFRARED GAS ANALYZER - 特許庁
量子型赤外線センサ例文帳に追加
QUANTUM TYPE INFRARED SENSOR - 特許庁
赤外線式ガス分析計例文帳に追加
INFRARED GAS ANALYZER - 特許庁
受動型赤外線センサ例文帳に追加
PASSIVE INFRARED SENSOR - 特許庁
能動型赤外線センサ例文帳に追加
ACTIVE INFRARED SENSOR - 特許庁
赤外線ガスセンサ例文帳に追加
INFRARED GAS SENSOR - 特許庁
赤外線画像発生素子例文帳に追加
INFRARED PICTURE GENERATION ELEMENT - 特許庁
赤外線センサー例文帳に追加
INFRARED SENSOR - 特許庁
赤外線センサ例文帳に追加
INFRARED SENSOR - 特許庁
赤外線センサ例文帳に追加
INFRARED RAY SENSOR - 特許庁
仕方がありません会社の意向として、しかたがないと述べる場合【通常の表現】 例文帳に追加
We have no choice. - 場面別・シーン別英語表現辞典
セロテープが剥がれる。例文帳に追加
The adhesive tape peels off. - Weblio Email例文集
店から利益が上がる例文帳に追加
Profits accrue from the business―issue from the business―proceed from the business. - 斎藤和英大辞典
噂が立つ、風説が立つ例文帳に追加
A rumour gets abroad - 斎藤和英大辞典
世間が騒がしい例文帳に追加
The people are excited―alarmed―in alarm. - 斎藤和英大辞典
才はあるが節義が無い例文帳に追加
He has talents, but no principles - 斎藤和英大辞典
(大勢が)群がり集まる例文帳に追加
of animals, to flock together - EDR日英対訳辞書
気勢があがらず沈む例文帳に追加
to be depressed and in low spirits - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) | 類語 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |