1016万例文収録!

「きくはら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きくはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きくはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25365



例文

彼らは大きくなりました。例文帳に追加

They got big. - Weblio Email例文集

それは大きく変わらない。例文帳に追加

That won't change a lot. - Weblio Email例文集

大原菊武例文帳に追加

Kikutake OHARA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は大きく目を見開く。例文帳に追加

He opens his eye wide.  - Weblio Email例文集

例文

倉橋武幸くらはしでんすけたけゆき例文帳に追加

Densuke Takeyuki KURAHASHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

ヌードラーは聞くと、例文帳に追加

demanded Noodler.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

菊の花は辛らつに例文帳に追加

and they all said so pointedly  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

その矢は的から大きく外れた。例文帳に追加

The arrow fell wide of the mark. - Tatoeba例文

その矢は的から大きく外れた例文帳に追加

The arrow went wide of the target. - Eゲイト英和辞典

例文

その矢は的から大きく外れた。例文帳に追加

The arrow fell wide of the mark.  - Tanaka Corpus

例文

この羅紗は洗いが利く例文帳に追加

This cloth will washstand washing.  - 斎藤和英大辞典

結婚した時くらいは——例文帳に追加

when they were first married——  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼らはまた大きくなっていた。例文帳に追加

They were getting big again.  - Weblio Email例文集

彼らはまた大きくなっていた。例文帳に追加

They had gotten big again.  - Weblio Email例文集

彼らは大きくなっています。例文帳に追加

They are getting big. - Weblio Email例文集

それらはこの点で大きく異なる。例文帳に追加

Those differ greatly on this point.  - Weblio Email例文集

彼らの会社は大きくなっていった。例文帳に追加

Their company was getting bigger. - Weblio Email例文集

彼女はしんらつな口をきく.例文帳に追加

She has a corrosive tongue.  - 研究社 新英和中辞典

その薬は不思議なくらいによくきく.例文帳に追加

The drug works like magic.  - 研究社 新英和中辞典

梅はつぼみが大きくふくらんでいる.例文帳に追加

Ume trees are in fat bud.  - 研究社 新和英中辞典

きくらいは歩けるだろう例文帳に追加

You can walk there, if not back.  - 斎藤和英大辞典

彼らの息子は大きくなりました。例文帳に追加

Their son grew bigger. - Tatoeba例文

きく的からはずれた矢例文帳に追加

an arrow shot wide off the mark  - EDR日英対訳辞書

彼らの息子は大きくなりました。例文帳に追加

Their son grew bigger.  - Tanaka Corpus

変形量Aは大きくばらつく。例文帳に追加

The deformation quantity A varies greatly. - 特許庁

と、トムは目を大きく見開き、笑った。例文帳に追加

Tom opened his eyes wide and laughed.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

もう大きくなったのだから 1 人でやらなくてはならない.例文帳に追加

Now (that) you are older, you must do it by yourself.  - 研究社 新英和中辞典

話が大きく膨らんでいます。例文帳に追加

The story is getting pumped up.  - Weblio Email例文集

株は次第に大きくなるが、ある程度大きくならないと花はつかない。例文帳に追加

Although the root gradually enlarges, it takes some period of time to grow enough to come into flowers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は大きく目を見開いた。例文帳に追加

He opened his eyes wide.  - Weblio Email例文集

彼は更に大きくなっていた。例文帳に追加

He'd been getting even bigger.  - Weblio Email例文集

彼は体が丈夫で気転がきく.例文帳に追加

He is strong and quick‐witted.  - 研究社 新和英中辞典

ベルギーはフランスほど大きくない。例文帳に追加

Belgium is not as big as France. - Tatoeba例文

ベルギーはフランスほど大きくない。例文帳に追加

Belgium is not as large as France. - Tatoeba例文

トラは猫より大きくて強い。例文帳に追加

A tiger is bigger and stronger than a cat. - Tatoeba例文

お母さんは目を大きく開いた。例文帳に追加

His mother opened her eyes wide. - Tatoeba例文

煙は空に大きくうねっていた例文帳に追加

smoke billowed up into the sky  - 日本語WordNet

腹が大きく張り出ている人例文帳に追加

a person with a big paunch  - EDR日英対訳辞書

窓はすべて大きく開いていた例文帳に追加

All the windows were wide open. - Eゲイト英和辞典

ベルギーはフランスほど大きくない。例文帳に追加

Belgium is not so large as France.  - Tanaka Corpus

トラは猫より大きくて強い。例文帳に追加

A tiger is bigger and stronger than a cat.  - Tanaka Corpus

お母さんは目を大きく開いた。例文帳に追加

His mother opened her eyes wide.  - Tanaka Corpus

奈良時代と大きく違いはない。例文帳に追加

It does not greatly differ from the Nara period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その目は大きく見開かれていた。例文帳に追加

whose eyes were standing wide open.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

窓は大きく外に開かれていました。例文帳に追加

The window was wide open,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

私は体が大きくなってこれらの服が着られなくなった例文帳に追加

I have outgrown these clothes  - 日本語WordNet

この地は洗いが利くか例文帳に追加

Does this material wash?―stand washing?  - 斎藤和英大辞典

この染めは洗いが利くか例文帳に追加

Does this colour wash?  - 斎藤和英大辞典

「私は暗視が効くんですよ」例文帳に追加

"I'm suspectible,"  - G.K. Chesterton『少年の心』

例文

彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。例文帳に追加

I have not been on speaking terms with her for a few years. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS