1016万例文収録!

「きくはら」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > きくはらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

きくはらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 25365



例文

おそらく人々はあなたの大きくなる腹に気づき始める。例文帳に追加

People will probably start noticing your growing belly. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼女とは数年前から口をきく間柄ではない。例文帳に追加

I have not been on speaking terms with her for a few years.  - Tanaka Corpus

しかしながら、これらの目先のきく政策は過去のものだ。例文帳に追加

Those farsighted policies, however, are a thing of the past. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

淀から京都の間は大きく2つのルートが取られた。例文帳に追加

The road has taken two significantly different routes between Yodo and Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

レイピアは大きくしなり、ぶつけられた部分から折れた。例文帳に追加

The Rapier bowed widely and was broken at the point struck.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

地域経済のとらえ方は大きく2つに分けられよう。例文帳に追加

There are presumably two major ways in which a regional economy can be understood. - 経済産業省

姿は大きく、地面から屋根までとどくくらいありました。例文帳に追加

colossal figures reaching from the ground to the roof.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

あんときくらいあほう面のやつらは見たことねぇ。例文帳に追加

I never seen a pack o' fools look fishier;  - Robert Louis Stevenson『宝島』

きく、不快な笑いを発する例文帳に追加

emit a loud, unpleasant kind of laughing  - 日本語WordNet

例文

きく腹立たしい騒音をたてる例文帳に追加

make loud and annoying noises  - 日本語WordNet

例文

妊娠して腹が大きくなること例文帳に追加

a state of becoming pot-bellied due to pregnancy  - EDR日英対訳辞書

あの眺望のきく地点からなら、彼は谷全体を見晴らすことができた例文帳に追加

from that vantage point he could survey the whole valley  - 日本語WordNet

制御域は1シリンダーより大きくてはならない例文帳に追加

A control area is never larger than one cylinder  - コンピューター用語辞典

最大のキーコードは255より大きくはならない。例文帳に追加

The maximum keycode will not be larger than 255.  - XFree86

光反射液位計例文帳に追加

LIGHT REFLECTION LIQUID LEVEL GAUGE - 特許庁

結婚前は目を大きく開いて,結婚後は目は半ば閉じよ例文帳に追加

Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. - Eゲイト英和辞典

彼らは目を大きく見開いてじっと立っていた。例文帳に追加

They were standing still with their eyes wide open. - Tatoeba例文

彼らの目は恐怖と驚きで大きく見開かれていた例文帳に追加

Their eyes were wide with fear and surprise. - Eゲイト英和辞典

彼らは目を大きく見開いてじっと立っていた。例文帳に追加

They were standing still with their eyes wide open.  - Tanaka Corpus

洋からしは、大きく分け、ホワイト、ブラックの2種になる。例文帳に追加

There are also white and black mustards among the Western mustards.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ライオンはとても大きくて重かったからです。例文帳に追加

for he was big and heavy;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

きく肥大した細胞の、大きく肥大した細胞に関する、または、大きく肥大した細胞に特徴づけられる例文帳に追加

of or relating to or characterized by greatly enlarged cells  - 日本語WordNet

香りと葉や花の形から、関西では菊菜(きくな)とも呼ばれる。例文帳に追加

It is also called Kikuna (chrysanthemum leaves) in Kansai region, because of its scent and shapes of the leaves and flowers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菊池隆盛(きくちたかもり)は、鎌倉時代の武将。例文帳に追加

Takamori KIKUCHI was a Japanese military commander who lived during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は藤原季行女。例文帳に追加

His mother was a daughter of FUJIWARA no Sueyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は藤原季行の娘。例文帳に追加

His mother was a daughter of FUJIWARA no Sueyuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それを聞くまでは分からなかった。例文帳に追加

I didn't understand that until I heard it.  - Weblio Email例文集

私は彼らの要求を聞く。例文帳に追加

I listen to their demands.  - Weblio Email例文集

菊芋は生で食べられる。例文帳に追加

You can eat sunchokes that haven't been cooked.  - Weblio英語基本例文集

彼女は毎日を嘆き暮らしている.例文帳に追加

She is weeping away her days.  - 研究社 新和英中辞典

雪くらい白いものは無い例文帳に追加

Nothing is so white as snow  - 斎藤和英大辞典

雪くらい白いものは無い例文帳に追加

Nothing is whiter than snow.  - 斎藤和英大辞典

金剛石くらい堅いものは無い例文帳に追加

Nothing is so hard as diamonds  - 斎藤和英大辞典

金剛石くらい堅いものは無い例文帳に追加

Nothing is harder than diamonds  - 斎藤和英大辞典

金剛石くらい堅いものは無い例文帳に追加

Nothing surpasses diamonds in hardness  - 斎藤和英大辞典

金剛石くらい堅いものは無い例文帳に追加

Diamonds are the hardest substance.  - 斎藤和英大辞典

彼は右から左へ融通が利く例文帳に追加

He has easy credit.  - 斎藤和英大辞典

その知らせを聞くと彼は青ざめた。例文帳に追加

On hearing the news, he turned pale. - Tatoeba例文

その知らせを聞くと彼は青ざめた。例文帳に追加

He turned pale when he heard that news. - Tatoeba例文

その知らせを聞くと彼は青ざめた。例文帳に追加

On hearing the news, he turned pale.  - Tanaka Corpus

くり、なら、ぶな又はけやき例文帳に追加

Japanese chestnut, Japanese oak, Japanese beech, or keyaki  - 日本法令外国語訳データベースシステム

突然,彼らは銃声を聞く。例文帳に追加

Suddenly, they hear gunshots.  - 浜島書店 Catch a Wave

発光部付き車止め柵柱例文帳に追加

CAR-STOP FENCE COLUMN WITH LIGHT EMITTING PART - 特許庁

ビタミンEのよくきく種類で、胚芽油からまたは合成によって得られる例文帳に追加

a potent form of vitamin E obtained from germ oils or by synthesis  - 日本語WordNet

大祓詞は、内容から大きく前段と後段の2つに分けられる。例文帳に追加

Oharae no kotoba can be divided into two parts, the first and latter parts, based on the contents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「どうやらそちらはことを大きく構えすぎておられるようですね。例文帳に追加

``You appear to me,'' he said, at last, ``to be taking matters too much for granted.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

「でも斧で打たないで——おねがいだから——そしたら望みはなんでもきくから」例文帳に追加

"But don't strike me--please don't--and I'll do anything you want me to."  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

その話を聞いて彼の夢は大きくふくらんだ.例文帳に追加

Listening to the story, his imagination filled with all sorts of possibilities.  - 研究社 新和英中辞典

これらの植物は早く枝状に分かれ、とても大きくなる例文帳に追加

these plants ramify early and get to be very large  - 日本語WordNet

例文

護衛官ぐらいに見ておけばそう大きくは外れない。例文帳に追加

It roughly corresponds to a bodyguard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS