例文 (999件) |
きただけの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 47829件
お気持ちだけいただきます。例文帳に追加
I appreciate the thought. - Tatoeba例文
きっとご満足いただけます例文帳に追加
Satisfaction guaranteed. - Eゲイト英和辞典
すぐきていただけますか?例文帳に追加
Can you come right away? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
君は働いただけ得だ例文帳に追加
You are the better for working. - 斎藤和英大辞典
限られた期間だけ例文帳に追加
for a limited time only - 日本語WordNet
頼只系例文帳に追加
The Yoritada family line - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私はそれをできるだけ早くいただけますか。例文帳に追加
Would I be able to get that as soon as possible? - Weblio Email例文集
できるだけ早く返事をいただけると助かります。メールで書く場合 例文帳に追加
I'd appreciate it if you could reply to me as soon as possible. - Weblio Email例文集
できるだけすぐにご返答いただけると助かります。メールで書く場合 例文帳に追加
It would be helpful if you could reply as soon as possible. - Weblio Email例文集
できるだけ、早く返事をいただけると助かります。メールの末文として書く場合 例文帳に追加
I would appreciate it very much if you could reply as soon as you can. - Weblio Email例文集
君と2人だけでちょっと話したいんだけど例文帳に追加
Can I have a word with you in private? - Eゲイト英和辞典
私はそのお気持ちだけいただきます。例文帳に追加
I appreciate the thought. - Weblio Email例文集
私はそのお気持ちだけいただきます。例文帳に追加
I'm afraid I cannot accept it. - Weblio Email例文集
自分でできたらよかったんだけど。例文帳に追加
I wish that I could've done that myself. - Tatoeba例文
自分でできたらよかったんだけど。例文帳に追加
I wish I could've done that myself. - Tatoeba例文
出来るだけ早く行きたいです。例文帳に追加
I want to go as soon as possible. - Weblio Email例文集
お願いを聞き入れていただけますか。例文帳に追加
Will you do me a favor? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Last Leaf” 邦題:『最後の一枚の葉』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |