意味 | 例文 (999件) |
くなんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49894件
なんでそんな驚くの?例文帳に追加
Why are you so surprised? - Tatoeba例文
雷なんか怖くないよ。例文帳に追加
I'm not afraid of lightning. - Tatoeba例文
みんな死んでいく。例文帳に追加
Everyone else is dying. - Tatoeba例文
よく、そんな口がきけるな!例文帳に追加
How dare you say that! - Tatoeba例文
よく、そんな口がきけるな!例文帳に追加
How dare you say that. - Tanaka Corpus
目新らしくなくなった例文帳に追加
It has ceased to be novel - 斎藤和英大辞典
単なる憶測.例文帳に追加
a mere conjecture - 研究社 新英和中辞典
元気がなく.例文帳に追加
out of heart - 研究社 新英和中辞典
遺憾なく例文帳に追加
fully―to the full - 斎藤和英大辞典
軽薄な文学例文帳に追加
frothy literature - 斎藤和英大辞典
権柄ずくな例文帳に追加
imperative―imperious―peremptory―dictatorial - 斎藤和英大辞典
難無く例文帳に追加
without difficulty―with ease―easily - 斎藤和英大辞典
関係なく例文帳に追加
regardless - 日本語WordNet
俗悪な論議例文帳に追加
a meretricious argument - 日本語WordNet
異論なく通る例文帳に追加
go unchallenged - 日本語WordNet
迅速な意欲例文帳に追加
prompt willingness - 日本語WordNet
深刻な不足例文帳に追加
an acute insufficiency - 日本語WordNet
申し分なく例文帳に追加
satisfactory - EDR日英対訳辞書
元気をなくす例文帳に追加
to become dispirited - EDR日英対訳辞書
何度も嘆く例文帳に追加
to sigh many times - EDR日英対訳辞書
自信をなくす例文帳に追加
lose one's confidence - Eゲイト英和辞典
元気なく例文帳に追加
out of heart - Eゲイト英和辞典
「ご心配なく!」例文帳に追加
`Never mind!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
満遍なく配る例文帳に追加
to serve all around―help all around - 斎藤和英大辞典
少なくならない、あるいは減少しない例文帳に追加
not lessened or diminished - 日本語WordNet
柔軟性がなく、変わらなくなる例文帳に追加
become inflexible and unchanging - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |