意味 | 例文 (999件) |
けつげきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2191件
事件の悲劇的な結末例文帳に追加
a catastrophe - EDR日英対訳辞書
血圧関与経穴刺激用の掌内子、血圧関与経穴刺激用の掌外子およびこれらからなる血圧関与経穴刺激装置例文帳に追加
PALM INSIDE APPARATUS AND PALM OUTSIDE APPARATUS FOR STIMULATING ACUPUNCTURE POINT CONCERNED WITH BLOOD PRESSURE, STIMULATOR OF ACUPUNCTURE POINT CONCERNED WITH BLOOD PRESSURE - 特許庁
この演劇の結末はどうなるか例文帳に追加
What is the denouement of the play? - 斎藤和英大辞典
刺激的な特徴が欠如しているさま例文帳に追加
lacking stimulating characteristics - 日本語WordNet
急激に進行する白血病例文帳に追加
rapidly progressing leukemia - 日本語WordNet
造血刺激作用を有する組成物例文帳に追加
衝撃緩衝装置の連結構造例文帳に追加
CONNECTING STRUCTURE OF SHOCK ABSORBER - 特許庁
インビトロでの造血細胞の刺激例文帳に追加
初日の襲撃の結末例文帳に追加
END OF THE FIRST DAY'S FIGHTING................................... 93 - Robert Louis Stevenson『宝島』
初日の襲撃の結末例文帳に追加
End of the First Day's Fighting - Robert Louis Stevenson『宝島』
これに激怒した天誅組は高取城攻撃を一決する。例文帳に追加
Tenchu-gumi, that flew into a rage with this change of attitude, decided to attack Takatori-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
機能ブロックは、刺激回路を有し、組織刺激電極が刺激回路に結合される。例文帳に追加
The functional blocks have a stimulation circuit and a tissue stimulating electrode is connected to the stimulation circuit. - 特許庁
法華経十巻、妙法蓮華経並開結(みょうほうれんげきょうならびにかいけつ)とも称される。例文帳に追加
It is referred as ten volumes of the Lotus Sutra, or The Lotus Sutra and Its Opening and Closing Sutras. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
攻撃操作受付ステップで、敵オブジェクトを攻撃するための操作の入力を受け付ける。例文帳に追加
The input of an operation for attacking an enemy object is accepted in an attacking operation accepting step. - 特許庁
脳貧血という,脳を流れる血液が急激に不足するために起こる病気例文帳に追加
disease called cerebral anaemia - EDR日英対訳辞書
その時に土肥実平率いる7000余騎が駆けつけて激戦となった。例文帳に追加
Finally, Sanehira DOI rushed in, arrived with nearly seven thousand cavalrymen, and engaged in a fierce battle with the Taira clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。例文帳に追加
The general decided to launch an offensive against the enemy camp. - Tatoeba例文
関心を刺激する力が欠如しているさま例文帳に追加
lacking power to arouse interest - 日本語WordNet
血液細胞の生産を刺激する物質。例文帳に追加
a substance that stimulates the production of blood cells. - PDQ®がん用語辞書 英語版
瞬時の決断が若い運転手の命を劇的に変える。例文帳に追加
A split-second decision can dramatically change a young driver's life. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
大将は敵陣に攻撃をかける決断を下した。例文帳に追加
The general decided to launch an offensive against the enemy camp. - Tanaka Corpus
劇場に向かう途中でガス欠になった。例文帳に追加
We ran out gas on the way to the theater. - Tanaka Corpus
日露の対立激化と日英同盟の締結例文帳に追加
The intensification of confrontation between Russia and Japan and the conclusion of the Anglo-Japanese Alliance. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
演者たちは昨年の悲劇を乗り越える決意を示した。例文帳に追加
The performers showed their determination to overcome last year's tragedy. - 浜島書店 Catch a Wave
結合相の強度と曲げ強度を高めることができる。例文帳に追加
To heighten the strength of a coupling phase and its bending strength. - 特許庁
連結フック並びに衝撃吸収体例文帳に追加
CONNECTING HOOK AND IMPACT ABSORBER - 特許庁
衝撃レンチによるねじ締結軸力制御法例文帳に追加
SCREW FASTENING AXIAL FORCE CONTROL METHOD BY IMPACT WRENCH - 特許庁
衝撃エネルギー吸収シャフトの結合構造例文帳に追加
CONNECTION STRUCTURE FOR IMPACT ENERGY ABSORPTION SHAFT - 特許庁
腹筋電気刺激による血圧制御装置例文帳に追加
BLOOD PRESSURE CONTROL APPARATUS BY ELECTRIC STIMULATION OF ABDOMINAL MUSCLE - 特許庁
氷結固体を標的とする射撃ゲ−ム機例文帳に追加
SHOOTING GAME MACHINE WHOSE TARGET IS FROZEN SOLID BODY - 特許庁
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |