1016万例文収録!

「けどく」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > けどくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

けどくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2918



例文

けど昨日からひどくなったんです。例文帳に追加

But since yesterday the condition has worsened. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

けど、医者はそんなに良くないです。例文帳に追加

But the doctors aren't so good. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

便秘が早く治ってほしいんだけど例文帳に追加

I want to relieve constipation. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

喜んでとびつくかと思ったけど例文帳に追加

I thought you'd jump at the chance.  - Tanaka Corpus

例文

けどで水ぶくれができました。例文帳に追加

I got blisters from the burn.  - Tanaka Corpus


例文

山城国富家殿(ふけどの)山絵図例文帳に追加

Painting of Fukedonoyama in Yamashiro Province  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

けど今は、もうよく知ってますわ。例文帳に追加

but now that I know her worth,  - Mary Lamb『お気に召すまま』

「間違いなく彼の指紋だけどね」例文帳に追加

``It is unquestionably the mark of his thumb.''  - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

確かに、ごく少数なんだけど——例文帳に追加

only a few, I confess -  - Ambrose Bierce『死の診断』

例文

「でもちょっとわかりにくいけど!」例文帳に追加

`but it's RATHER hard to understand!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

「でもいずれ着くはずだけど例文帳に追加

`but I suppose it will at last.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「なんかよくわかんないんですけど例文帳に追加

`I'm afraid I don't quite understand,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

「『も』くらい知ってるけどね」とアヒル。例文帳に追加

`I know what "it" means well enough,  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

——ぼくたちは、オスガメってよんでけど——」例文帳に追加

--we used to call him Tortoise--'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

もういなくなってしまったけど例文帳に追加

and now they are gone."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「まったくもって早すぎるけど例文帳に追加

"It is _indeed_ early  - Edgar Allan Poe『約束』

自分で運転してくってことですけど例文帳に追加

driving the car, I mean.  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

樹脂付銅箔例文帳に追加

COPPER FOIL ATTACHED WITH RESIN - 特許庁

「だけど奥さんは——君は妻に愛されなくなったなんて言ったけど?」例文帳に追加

"But his wife--you said that she had ceased to love him."  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

これが役に立つといいけど例文帳に追加

I hope this helps. - Weblio Email例文集

彼は無口だけど優しいです。例文帳に追加

He hardly speaks but he's kind.  - Weblio Email例文集

けど僕は一日中働いている。例文帳に追加

But I am working all day.  - Weblio Email例文集

彼は金持ちでないけど幸福です。例文帳に追加

He is not rich, but he is happy. - Tatoeba例文

何かこの辺り臭いんだけど例文帳に追加

Something stinks here. - Tatoeba例文

これは遅いけど確実な方法だ。例文帳に追加

This is a slow but certain way. - Tatoeba例文

銀行口座を作りたいんですけど例文帳に追加

I'd like to open a bank account. - Tatoeba例文

はっきり言うけど、おまえ汗臭いぞ。例文帳に追加

To put it bluntly, your sweat smells awful. - Tatoeba例文

僕の水筒、空っぽなんだけど例文帳に追加

My water bottle is empty. - Tatoeba例文

アイスクリームあるけど、食べる?例文帳に追加

We have ice cream. Do you want some? - Tatoeba例文

ボク12歳だけど、何これ?例文帳に追加

I'm 12 years old and what is this? - Tatoeba例文

けどによって皮膚が膨れた部分例文帳に追加

a part of the skin that is blistered  - EDR日英対訳辞書

もしもし,マイクだけど,ジョンですか例文帳に追加

Hello! This is Mike. Is that John? - Eゲイト英和辞典

市職員がひどいやけどを負った。例文帳に追加

City workers suffered severe burns. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

カードを作りたいんだけど例文帳に追加

I'd like to open an account. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

けど部分が水脹れしています。例文帳に追加

Burnt skin is blistering. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

けどに薬をつけましたか。例文帳に追加

Did you put any medicine on the burn? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この荷物を送りたいのですけど例文帳に追加

Could I ship a package? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

チケット予約したいんだけど例文帳に追加

I would like to make a ticket reservation. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

ポイントカードを作りたいんだけど例文帳に追加

Can I get a point card? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

毎朝飲む薬があるんですけど例文帳に追加

I take a pill every morning. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

マイクの調子が悪いんですけど例文帳に追加

The microphone isn't working well. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は金持ちでないけど幸福です。例文帳に追加

He is not rich, but he is happy.  - Tanaka Corpus

規則は一応あるんだけど例文帳に追加

One's on the books.  - Tanaka Corpus

何かこの辺り臭いんだけど例文帳に追加

Something stinks here.  - Tanaka Corpus

これは遅いけど確実な方法だ。例文帳に追加

This is a slow but certain way.  - Tanaka Corpus

「だけど独身かもしれないじゃないか」例文帳に追加

"But he might be a bachelor."  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

そういう僕も昔はそうだったけど例文帳に追加

as once I was.  - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

「ここにいるのはみんな白人なんだけど例文帳に追加

"We're all white here,"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「ええ、まあ木曜だけですけどね」例文帳に追加

`Well, only on Thursdays,'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文

その件についてすまないけど私の記憶を呼び起こしてもらいたいのだけど.例文帳に追加

Would you mind refreshing my memory about that?  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS