1016万例文収録!

「げこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > げこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

げこの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49911



例文

羂索(けんさく)投げ縄のこと。例文帳に追加

Kensaku, a lasso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶房こげつ嵐山店例文帳に追加

Sabo Kogetsu, the Arashiyama store  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

茶房こげつ烏丸店例文帳に追加

Sabo Kogetsu, the Karasuma store  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石高2万石召上げ。例文帳に追加

A fief of 20,000 koku of rice was forfeited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

人工コラーゲンゲル例文帳に追加

ARTIFICIAL COLLAGEN GEL - 特許庁


例文

形鋼の曲げ加工装置例文帳に追加

APPARATUS FOR BENDING SHAPES - 特許庁

鋼管の曲げ加工法例文帳に追加

METHOD FOR BENDING STEEL PIPE - 特許庁

鋼板の曲げ加工方法例文帳に追加

METHOD OF BENDING STEEL SHEET - 特許庁

コイルの立上げ部構造例文帳に追加

STARTING PART STRUCTURE OF COIL - 特許庁

例文

プレス曲げ加工用工具例文帳に追加

TOOL FOR PRESS BENDING - 特許庁

例文

鋼管の曲げ加工方法例文帳に追加

METHOD OF BENDING STEEL PIPE - 特許庁

工具吊り下げ構造例文帳に追加

TOOL HANGING STRUCTURE - 特許庁

プレス曲げ加工用工具例文帳に追加

PRESS BENDING TOOL - 特許庁

刺込管刺込用治具例文帳に追加

INSERT TOOL FOR INSERT TUBE - 特許庁

吊下げ式個装箱例文帳に追加

SUSPENSION TYPE INDIVIDUAL PACKAGING BOX - 特許庁

仕上げ加工用工具例文帳に追加

TOOL FOR FINISHING - 特許庁

仕上げ加工用工具例文帳に追加

FINISH MACHINING TOOL - 特許庁

鋼材の曲げ加工方法例文帳に追加

STEEL MATERIAL BENDING METHOD - 特許庁

木材の曲げ加工工具例文帳に追加

BENDING TOOL OF WOOD - 特許庁

形鋼曲げ加工装置例文帳に追加

APPARATUS FOR BENDING SHAPE STEEL - 特許庁

青、薄紫、こげ茶。例文帳に追加

and transitions - blue, and lilac, and dark brown.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

おお、どこへ逃げよう?例文帳に追加

Oh whither shall I fly ?  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

そうしたら心をあげる。例文帳に追加

and you shall have a heart.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

——挙げ句の果てがこれです。例文帳に追加

--to come to this at last.  - H. G. Wells『タイムマシン』

——こうした馬鹿げた夢。例文帳に追加

these silly dreams.  - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

「海に投げこんじまえ」例文帳に追加

"Fling the girl overboard,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「こいつはたまげたぜ、」例文帳に追加

'It's a knock-out, isn't it,'  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

曲げ加工機およびこの曲げ加工機を用いた曲げ加工方法例文帳に追加

BEND PROCESSING MACHINE AND BEND PROCESSING METHOD USING THIS MACHINE - 特許庁

この曲げの工程から曲げ加工時間、及び曲げ加工費を算出する。例文帳に追加

A bending time and bending cost are calculated from the bending process. - 特許庁

曲げ加工機およびこの曲げ加工機を用いた曲げ加工方法例文帳に追加

BENDING MACHINE AND BENDING METHOD USING THIS BENDING MACHINE - 特許庁

芸妓を「芸子(げいこ)」、見習を「舞妓(まいこ)」と呼ぶ。例文帳に追加

Geigi is referred to as 'geiko,' whereas a trainee is referred to as 'maiko (child geisha).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は君のことを励ましてあげるよ。例文帳に追加

I'll cheer you up.  - Weblio Email例文集

心から歓迎申し上げます.例文帳に追加

We should like to give you a warm welcome.  - 研究社 新英和中辞典

現実から逃げることはできない。例文帳に追加

You can't escape from reality. - Tatoeba例文

この街は急激な変化を遂げた。例文帳に追加

This town has undergone a rapid change. - Tatoeba例文

言動がばかげていること例文帳に追加

the condition of one's speech and action of being preposterous  - EDR日英対訳辞書

現実から逃げることはできない。例文帳に追加

No escape from reality.  - Tanaka Corpus

この街は急激な変化を遂げた。例文帳に追加

This town has undergone a rapid change.  - Tanaka Corpus

脱とは、解脱(げだつ)のこと。例文帳に追加

Datsu means Gedatsu (liberation from desires).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋼板の曲げ加工装置、曲げ加工方法、曲げ加工プログラム例文帳に追加

BENDING DEVICE OF STEEL PLATE, BENDING METHOD AND BENDING PROGRAM - 特許庁

コルゲートフィンの曲げ加工装置およびコルゲートフィンの曲げ加工方法例文帳に追加

MACHINE AND METHOD FOR BENDING CORRUGATED FIN - 特許庁

このような場合を特に郡家(ぐうけ・ぐんげ・こおげ)と呼ぶこともある。例文帳に追加

Such Gunga was sometimes called Guke/Gunge/Kooge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都花月劇場(きょうとかげつげきじょう)は、吉本興業の劇場。例文帳に追加

Kyoto Kagetsu Theater was a theater belonging to Yoshimoto Kogyo Co., Ltd.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

香偈(こうげ)とは浄土法事讃から採った偈文(げもん)である。例文帳に追加

Koge is a gemon taken from the Jodo Hojisan (Hymns of the Pure Land Ritual).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鋼管曲げ加工装置および方法ならびに鋼管曲げ用曲げ尺例文帳に追加

STEEL PIPE BENDING EQUIPMENT AND METHOD, AND BENDING SCALE FOR BENDING STEEL PIPE - 特許庁

曲げ加工品および曲げ加工方法およびそれに用いる曲げ加工装置例文帳に追加

BENDING ARTICLE AND BENDING METHOD AND BENDING APPARATUS THEREFOR - 特許庁

仕上げ加工装置、仕上げ加工方法及び仕上げ加工に適した研磨材例文帳に追加

FINISHING DEVICE, FINISHING METHOD AND POLISHING MATERIAL SUITABLE FOR FINISHING - 特許庁

曲げ加工装置及び曲げ加工方法並びに曲げ加工システム例文帳に追加

BENDING DEVICE, BENDING METHOD AND BENDING SYSTEM - 特許庁

管の曲げ加工方法および曲げ加工装置と曲げ加工用芯金例文帳に追加

METHOD AND APPARATUS FOR BENDING TUBE AND CORE METAL FOR BENDING - 特許庁

例文

工芸[工科]学校.例文帳に追加

a polytechnic school  - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS