例文 (437件) |
ここは 何なの?の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 437件
あなたがここに来るのは何回目ですか?例文帳に追加
How many times have you come here? - Weblio Email例文集
あなたがここに来るのは何回目ですか?例文帳に追加
How many times have you been here now? - Weblio Email例文集
あなたはずっとここで何をしているのですか。例文帳に追加
What have you been doing here the whole time? - Weblio Email例文集
私は自分がここで何を探しているのか、よく分からない。例文帳に追加
I don't really know what I myself am looking for here. - Weblio Email例文集
ここで一番有名な食べ物は何ですか?例文帳に追加
What's the best-known local food? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私は子供の心を傷つけるようなことは何も言わない。例文帳に追加
I don't say anything that may hurt children's feelings. - Weblio Email例文集
ここで名の通っている商品は何ですか?例文帳に追加
What is well-known product here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼は何のためにここに来たのだろうか?例文帳に追加
I wonder what he came here for? - Weblio Email例文集
彼は何のためにここに来たのだろうか?例文帳に追加
What is it that he came here for? - Weblio Email例文集
ここの商品の交換条件は何ですか?例文帳に追加
What is the exchange policy here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私のここでの歳月は何でも屋たれと教えてくれた。例文帳に追加
My time here has taught me to be a jack of all trades. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ここまでは何らかの形で映画界にコネのある連中。例文帳に追加
all connected with the movies in one way or another. - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
何があったか教えてください。もちろんここだけの話で。例文帳に追加
Please tell me what happened off the record, of course. - Tatoeba例文
何があったか教えてください。もちろんここだけの話で。例文帳に追加
Please tell me what happened. Off the record, of course. - Tatoeba例文
何があったか教えてください、もちろんここだけの話で。例文帳に追加
Please tell me what happened off the record, of course. - Tanaka Corpus
私は何とおっちょこちょいなのでしょう 何でここに来たか思い出せない―グレンウエイ・ウェストコット例文帳に追加
how rattlepated I am! I've forgotten what I came for- Glenway Westcott - 日本語WordNet
ここはいつもにぎやかだ; いつも何かの騒ぎが起っている.例文帳に追加
There's never a dull moment around here. - 研究社 新英和中辞典
ここでは何のご遠慮もいりません.例文帳に追加
You can feel at home in our house. - 研究社 新和英中辞典
ここの一番安い交通手段は何ですか?例文帳に追加
What is the cheapest mode of transport here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ここの授業は何に力を入れていますか?例文帳に追加
What does the curriculum focus on? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
ここで最も人気のある調味料は何ですか?例文帳に追加
What is the most popular seasoning around here? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
このツアーでここは何ヶ所目ですか?例文帳に追加
What number is this on the tour? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
例文 (437件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |