1016万例文収録!

「ここは 何なの?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ここは 何なの?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

ここは 何なの?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 437



例文

拙老儀は兼ねて御見分け候はむ、不学不才、とても著述は出来申さず、その内先人遺言も之有り、延胤義は少々心がけ候へども、存外不孝致し、共仕方之無く、当惑至極に罷り在り事にござ候。例文帳に追加

You know I do not have much talent, so I couldn't write it; of course, following our teacher's will, my son Nobutane made some effort, however he was a bad son and died, so now we are helplessly sitting and watching our teacher's uncompleted work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

全く私の希望に反して彼女は来たわけですが、お気づきでもありましょうが、彼女は興奮しやすく、衝動的な娘でして、か心に決めたときには容易に抑えられません。例文帳に追加

It was quite against my wishes that she came, but she is a very excitable, impulsive girl, as you may have noticed, and she is not easily controlled when she has made up her mind on a point.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

霊がわたしに,も疑わずに彼らと共に行くように告げました。ここにいる六人の兄弟たちもわたしに付いて来て,わたしたちはその人の家に入りました。例文帳に追加

The Spirit told me to go with them, without discriminating. These six brothers also accompanied me, and we entered into the man’s house.  - 電網聖書『使徒行伝 11:12』

個々の経営判断の問題でありまして、先ほども一般論としてのお話を申し上げましたが、いくらが妥当であるとか、千人を受け入れるのが良い悪い、とこういう問題については恐縮ですが大臣としてはコメントできません。例文帳に追加

As these are matters that concern the management decisions of individual companies- I spoke in general terms earlier - I am afraid I cannot make comments on the size of investment or the scale of the acquisition.  - 金融庁

例文

二人が彼から去って行くとき,ペトロがイエスに言った,「師よ,わたしたちがここにいるのは良いことです。幕屋を三つ作りましょう。一つはあなたのため,一つはモーセのため,一つはエリヤのためです」。彼は自分がを言っているのか分からなかった。例文帳に追加

It happened, as they were parting from him, that Peter said to Jesus, “Master, it is good for us to be here. Lets make three tents: one for you, and one for Moses, and one for Elijah,” not knowing what he said.  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:33』


例文

ここで取得方法は、少なくとも外部のネットワークを介してデータを取得する、スキャン操作によりデータを取得する、及び撮像装置で撮影されたデータを取得する、のれかである。例文帳に追加

The acquiring method includes any one of steps of acquiring the data via at least an external network, acquiring the data by a scanning operation, and acquiring the data picked up with an imaging apparatus. - 特許庁

また、証明用階調値は個々の画素について求められるので、画素の間引きや、画素の分割による画像の縮小・拡大にもら影響を受けることなく、改変の有無を確認できる。例文帳に追加

The gradation value for certification is obtained for each pixel, thus confirming the modification, without being affected by the thinning of pixels and the reduction/enlargement of the image due to the division of the image. - 特許庁

従来のような個々のIC毎に使用するソケットに代えて、多種類のICに度でも使用できる安価な部品を使用することで、コストを大幅に低減できるようにした電子回路の欠陥検査装置を提供するものである。例文帳に追加

To provide a defect inspecting device for an electronic circuit extensively reducing costs by using an inexpensive component that can be used in various types of ICs many times instead of conventional sockets used per respective IC. - 特許庁

ここで、複数の停止位置が選択された場合、実装方法選択部66cは、順次実装と同時実装のれの実装方法により実装動作を行うかを選択する。例文帳に追加

If a plurality of stop positions are selected, a mounting method selector 66c selects whether a mounting operation is to be done by sequential mounting or simultaneous mounting. - 特許庁

例文

彼らが進んで行くと,水のある所に来た。そこで宦官《かんがん》は言った,「ご覧ください,ここに水があります。わたしがバプテスマを受けるのにの妨げがあるでしょうか」。例文帳に追加

As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”  - 電網聖書『使徒行伝 8:36』

例文

彼は音楽が好きだったが、彼女の演奏している曲の調べは彼にとって少しも快い調べではなかったし、聞いている他の人たちだってか弾いてくれとメアリー・ジェーンに懇願したとはいうものの、これが彼らにとっていくらかでも快いものかどうか彼は疑っていた。例文帳に追加

He liked music but the piece she was playing had no melody for him and he doubted whether it had any melody for the other listeners, though they had begged Mary Jane to play something.  - James Joyce『死者たち』

アルゼンチンの人々は日本への愛と尊敬の念を表し,「地震の被災者の心の痛みを私たちも感じている。か手助けしたい。」と話していました。例文帳に追加

The Argentines expressed their love and respect for Japan and said, "The pain of the quake victims is our pain. We'd like to do something to help."  - 浜島書店 Catch a Wave

全パージと部分パージを選択可能であるとともに、さらに、れのパージを選択した場合でも、個々のノズルの確実なパージと過剰な液体排出の防止の、両方を実現できる液滴噴射装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a liquid droplet jetting device which can select a partial purge and a full purge, and can perform both the sure purge of an individual nozzle and the prevention of the excessive discharge of liquid even if either of the purges is selected. - 特許庁

ここからをしますか?全てのタスクを実行する際に使用されるリソース同様、システムパフォーマンスをモニタしたり、コンピュータの現状を把握するのに、より簡単な方法はないものでしょうか?これには、Conkyのようなシステムモニタツールが最適です。例文帳に追加

Isn't there an easier way to monitor system performance and see what it's doing, as well as the resources it's using to perform all those tasks? This is what a system monitor, such as Conky,provides. - Gentoo Linux

テネドス島からトロイアへは漁師の船で来たが、野営地でか役に立ち、クレータ行きの船が見つかるまで、身と心をなんとかしのげるだけの稼ぎを得ることができるという希望を抱いてのことだった。例文帳に追加

From Tenedos he had come to Troy in a fisher's boat, hoping to make himself useful in the camp, and earn enough to keep body and soul together till he could find a ship sailing to Crete.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

ここで、白色原稿60は、原稿43と同じ光源41からの光を反射するので、例えば受光素子57の出力信号を用いれば、例えば光源41の変動で変化する受光素子47の出力信号を時でも補正することが可能になる。例文帳に追加

The original 60 reflects the beams which are radiated from the same source 41 as the original 43 and accordingly it's possible to correct anytime the output signal of the photodetector 47, for example, that varies by the variation of the source 41 by means of the output signal of the photodetector 57, for example. - 特許庁

天岩戸説話は天上界の出来事であるが、神話を現実的に目に見える形で解釈したいという要求から、「ここが天岩戸である」とする場所や関連する場所が箇所か存在する。例文帳に追加

Ama no iwato legend is supposed to have taken place in the heaven, but because of desires to realize that mythology in this world, there exist some caves- 'this is the cave of Ama no iwato'-, or some places associating with Ama no iwato.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さて、ここにポンプがあります。こいつでこのびんに空気をつめこんでやりましょう。こうやって、ポンプで空気をはかって、ポンプ押しか分の空気を押し込んでやりましょう。例文帳に追加

And here is a pump by which we can force the air into this bottle, and with it we will force in a certain number of volumes of air, as measured by the pump.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

分割による新たな登録にはれも原登録と同一の出願日と登録日が与えられ,また個々の意匠につき原出願に伴ったのと同じ優先権を維持する。例文帳に追加

Divided registrations shall receive the same application date and registration date as the original registration, and each individual design shall retain its original priority. - 特許庁

音声によって入力された演算記号は、音声認識回路6へ供給され、ここで、入力された音声がの演算記号であるかが判別される。例文帳に追加

The operation code inputted in voice is supplied to a voice recognizing circuit 6, which judges that the inputted voice is which operation code. - 特許庁

王羲之はこれを書いたときに酔っていたと言われ、後に度も清書をしようと試みたが、草稿以上の出来栄えにならなかったと言い伝えられている。例文帳に追加

It is said that Wang Xi-Zhi was drunk when he wrote it and, although he tried to rewrite it again and again later than that, he couldn't improve it any better.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

妻を心から愛している天皇はの疑問も抱かず姫の膝枕で眠りにつき、姫は三度短刀を振りかざすが夫不憫さに耐えられず涙をこぼしてしまう。例文帳に追加

When the Emperor, who was deeply in love with her, fell a sleep on the Empress's lap peacefully, the Empress brandished the knife over his body, but she could not help dropping tears, feeling too pity for him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「ムス」(産)「ムツ」(親)「ムチ」(祖)はかを産み出した祖神を表し「キ」「ヲ」(男)「シ」「コ」(子)「ヒコ」(彦・比古・毘古)は男神、「メ」(女)「ヒメ」(媛・姫・比売・毘売)は女神につけられるものである。例文帳に追加

The syllables 'musu' (birth), 'mutsu' (parent) and 'muchi' (ancestor) designate ancestor kami that have given birth to something; the syllables 'ki', 'nu' (male), 'shi', 'ko' (child), and 'hiko' indicate male kami, while 'me' (female), 'hime' indicate female kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり、ある意見が真理であれば、一、二度だけでなく度も絶滅されても、一般に世代がするうちそれを再発見する人が現れ、そういう再出現のうちのどれかが、有利な環境から迫害を逃れ、それを圧殺しようとするそれ以降のあらゆる試みに耐えようになる時期に遭遇するという点にあるのです。例文帳に追加

that when an opinion is true, it may be extinguished once, twice, or many times, but in the course of ages there will generally be found persons to rediscover it, until some one of its reappearances falls on a time when from favourable circumstances it escapes persecution until it has made such head as to withstand all subsequent attempts to suppress it.17  - John Stuart Mill『自由について』

一揆(いっき)とは、日本においてらかの理由により心を共にした共同体が心と行動を一つにして目的を達成しようとすること。例文帳に追加

The term "ikki" refers to an attempt made by a community in Japan to achieve an objective when members of the community that share the same sentiment work closely together for a certain reason.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで第2表示遊技は複数種類あり、そのうちれか選択された第2表示遊技に対応した第2識別情報構成群を成す第2識別情報が、第2識別情報構成群選択手段1320により選択される。例文帳に追加

In this case, a plurality of second display games are provided, a second identification information constituting a second identification information corresponding to a selected second display game is selected by the second identification information constituting group select means 1320. - 特許庁

ここで第2表示遊技は複数種類あり、そのうちれか選択された第2表示遊技に対応した第2識別情報構成群を成す第2識別情報が、第2識別情報構成群選択手段1320により選択される。例文帳に追加

In this case, two or more kinds of second display games are provided, a second identification information constituting a second identification information constitution group corresponding to one selected second display game is selected by a second identification information constitution group select means 1320. - 特許庁

女優の松原智(ち)恵(え)子(こ)さんは「台風が来たとき,私は名古屋にいました。近くの川から水があふれて,助けを求める声を聞いたけれど,もできませんでした。」と語った。例文帳に追加

Actress Matsubara Chieko said, “I was in Nagoya when the typhoon came. Water overflowed from a nearby river, and I heard a voice calling for help, but I could do nothing.  - 浜島書店 Catch a Wave

このため、戦後も彼らを如にして新政府につなぎとめるかが課題となり、参戦諸藩や個々の部隊・個人の功労者に対する恩賞が検討された。例文帳に追加

When it became an issue how to anchor them to the new government even after the battles, rewards for the domains, troop and individuals who respectively contributed to the battles were considered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2心テープ端末の製造の際、ダイスを1回だけでなく回も使用でき、ダイス交換作業の段取り時間を無くすことができ、ダイス洗浄作業を大幅に減らすことができる製造装置および製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus and a method for manufacturing which can use a die many times when a two-optical fiber ribbon terminal is manufactured, eliminate the time for preparing die replacing work and drastically reduce the die washing work. - 特許庁

個々の人体のれに対しても最適感度の周波数の振動を供給でき、且つ絶えず新鮮な振動刺激を与え続けることができる振動発生器を提供する。例文帳に追加

To provide a vibration generator which can supply vibration of an optimum sensitivity frequency to any of each human body and can always continue to apply a fresh vibrational stimulus. - 特許庁

ここ10日治兵衛は処にも行っていない、身請けしたのは恋敵の太兵衛だという治兵衛とおさんの言葉を信じ、叔母は治兵衛に念の為、と熊野権現の烏が刷り込まれた起請文を書かせると安心して帰っていった。例文帳に追加

They took word of Jihe and Osan for that Jihe went nowhere for these ten days, and miuke was conducted by Jihe's romantic rival, Tahee, and after the aunt took the precaution of letting Jihe write kishomon (sworn oath) on which a crow of Kumano Gongen Deity was printed, they left for home with peace of mind.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉄がこの管の中に入ったままで熱されて、空気や水に触れずに冷やされたら、重さは変わりません。でもこの蒸気の流れが中を通過すると、前より重くなります。蒸気からかを取り出して、それ以外のものが先に進めるようにしたわけです。それがここにある物質ですね。例文帳に追加

So long as the iron remains in the tube and is heated, and is cooled again without the access of air or water, it does not change in its weight; but after having had this current of steam passed over it, it then comes out heavier that it was before, having taken something out of the steam, and having allowed something else to pass forth, which we see here.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

むしろ討たれる者が士分の場合、も抵抗せずにただ無礼打ちされた場合は、国家鎮護守・外敵制征圧(軍事警察力)を担う兵(つわもの)である武家としての「不心得者である」とされた。例文帳に追加

When the attacked was a warrior and was attacked in Bureiuchi without resisting the attacker, he was punished severely as an 'imprudent person' since he was expected to be a soldier who worked for the protection of the nation and to conquer outside enemies (military and police power).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この訓練の後,関(せき)淳(じゅん)一(いち)大阪市長は「訓練をしたことで心強く思います。が起こっても,我々は大会の開催を成功させることができると思います。」と語った。例文帳に追加

After the drills, Seki Junichi, the mayor of Osaka, said, "The drills have given me confidence. I think we can host the meet successfully whatever happens."  - 浜島書店 Catch a Wave

調査の旅から帰郷した後は、江戸駒込に塾を構えて人かの弟子を講義し貧困と戦いながら、ついに享和元年(1801年)『山陵志』を完成。例文帳に追加

After returning from the investigation trip, he opened a private school in Komagome, Edo, and in 1801, while giving lessons to some students to struggle with poverty, he finally completed "Sanryoshi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ノズル7の高さは個々のテープフィーダ2の走行面31の高さのばらつきに対応した管理がなされ、れのテープフィーダ2を用いた場合であってもノズル7と電子部品32との間には適切な隙間cが確保される。例文帳に追加

The height of the nozzle 7 is controlled in accordance with the variance in height of running surfaces 31 among individual tape feeders 2, whereby the proper space c is secured between the nozzle 7 and an electronic component 32 whichever tape feeder 2 is used. - 特許庁

この試みは高度暗号規格(Advanced Encryption Standard, AEC)と呼ばれているが、最終的なアルゴリズムが決まるまでにはあと数年かかるし、それが実際の現場で、使い物になると証明され、世の暗号解析者たちの慎重な検討をうけて隠れた弱点がないか確認されるまでにはさらに年もかかるだろう。例文帳に追加

This effort, called the Advanced Encryption Standard, will take several years to decide on a final algorithm, and more years for it to be proven out in actual use, and carefully scrutinized by public cryptanalysts for hidden weaknesses.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

人間の心には互に矛盾した二つの感情がある。勿論、誰でも他人の不幸に同情しない者はない。所がその人がその不幸を、どうにかして切りぬける事が出来ると、今度はこっちでとなく物足りないような心もちがする。少し誇張して云えば、もう一度その人を、同じ不幸に陥れて見たいような気にさえなる。そうして時の間にか、消極的ではあるが、或敵意をその人に対して抱くような事になる。例文帳に追加

There are two contradicting emotions within the human heart. Needless to say, there isn't a person who doesn't feel empathy towards other's misfortunes. However, when you see a person finally able to overcome their misfortunes it is possible to feel a sense of dissatisfaction. To exaggerate a little, it leaves you with a sense that you want to see that person fall into the same misfortune again. Before you know it you unwillingly harbour a sense of hostility towards them. - Tatoeba例文

七堂伽藍がを指すかもまた時代や宗派によってまちまちだが、鎌倉時代の『古今目録抄』では金堂、塔、講堂、鐘楼、経蔵、僧坊、食堂となっており、これが一般的に知られている。例文帳に追加

Even though what is included in the shichido garan varies from sect to sect and era to era, according to the "Kokon-mokuroku-sho" in the Kamakura period, it includes a kondo (main hall or golden hall), a pagoda, a lecture hall, a belfry, a kyozo (scriptural depository, library), a sobo (monks' living quarters) and a refectory, which are the commonly known elements.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この文書は、XMLベースのMIMEメディアタイプを識別するために、それら個々のコンテントが表現するものがであっても、(接尾辞として'+xml'を用いるという)命名規則の使用を勧告する。例文帳に追加

This document recommends the use of a naming convention (a suffix of '+xml') for identifying XML-based MIME media types, whatever their particular content may represent.  - コンピューター用語辞典

それからインサイダー取引規制、この前もここでお話ししましたけれども、持株会社の場合、親会社が非常に小さいですから、(例えば)か不動産を持っていたりして、そしてその不動産が上がったり下がったり、(または)株を場合によっては持っている場合、そこが少し変動しますと、変動幅が大きくなります。例文帳に追加

As for insider trade regulation, holding companies are generally small in size. If a holding company owns real estate and stock holdings, for example, and real estate and stock prices fluctuate, that would lead to exaggerated fluctuations.  - 金融庁

これにより、搬送幅方向に配列された複数のベルト140は、個々にテンションを維持することができ、搬送時にらかの原因で搬送幅方向の一部で搬送抵抗力があっても、別の部位のテンションは確実に維持され、搬送を妨げることはない。例文帳に追加

Accordingly, a plurality of belts 140 arranged in the carrying lateral direction can keep tensions individually, and even if a carrying resistance is generated by any cause in a part of the carrying lateral direction in carrying, the tension of the other position is surely kept so as not to disturb the carrying. - 特許庁

だが「現在この有様上方を捨てては、片岡家の先祖は言うに及ばず、代かかって上方の芝居をここまで築き上げてきた先輩たちにこれほど申し訳ないことはないではないか。としても上方の灯は守らなければ。」(片岡仁左衛門著「役者七十年」1976年朝日新聞社)とあるように、切実な関西歌舞伎の愛惜と先祖への思いとが「それでも駄目なら歌舞伎と心中しよう。」(同上)という悲壮な決心に向かったのである。例文帳に追加

He also wrote, however, that "If I gave up Kamigata in its present state, I would not have any excuse not only to the ancestors of the Kataoka family but also to my predecessors who had built up shibai (drama) in Kamigata up until now. By all means, I had to protect Kamigata Kabuki shibai." ("Yakusha nanajunen (literally, seventy years as an actor)" by Nizaemon KATAOKA; published by The Asahi Shimbun Company), and his heart-felt sorrow for kabuki and his thoughts for his ancestors instilled in him the tragic but brave thought that "If failed, I will die with kabuki."(ibid.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

心弱さもどのようであるかと我ながら自信がないから、今後は事も思い捨てて、どこの海にあってもあなたのところへ手紙を出したりするまいと決心しているので、おろそかに思って便りもしないとは思わないで下さい。例文帳に追加

As I have become uncertain of the strength of my heart, I've resolved not to dwell on the things of the past, and not to send letters to your door of tidings from whatever port I may find myself at; I beseech you not to think of my lack of correspondence as neglect or a lack of regard.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

誘導部材28は、転動部を表裏に備え、重心を通過する回転軸心を基準に回転可能に軸支され、れかの転動部を上方に向けた釣り合い状態で静止可能に配置される。例文帳に追加

The guide member 28 includes rolling parts provided on the surface and back thereof, wherein the rolling parts are journaled to be rotatable on the basis of the axis of rotation passing the center of gravity, and disposed with one of the rolling parts directed upward and at rest in balancing state. - 特許庁

蓋体を取付けた横幅が比較的狭いキャスタ−付きの塵芥容器において、の作業者においても、個々の体形の相違にもかかわらず、蓋支着軸をハンドルとしてスム−ズに移動操作できる塵芥容器を提供する。例文帳に追加

To provide a garbage container free to smoothly move and operate a cover supporting shaft as a handle regardless of a difference of individual body shapes even with any workers, as the garbage container is equipped with a cover body and casters of comparatively slender breadth. - 特許庁

一つ、今般双方勝手合を以て離縁に及び、然る上は其の元儀、方に縁組み致し候とも、私方に二心無く、これにより離別一札くだんの如し。例文帳に追加

Hitotsu, konnpan sohokatteai wo motte rien ni oyobi, shikaruueha sonomotogi, izukata ni engumiitashisoro tomo, watakushikata ni futagokoronaku, koreniyori ribetsu issatsu kudan no gotoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この場面の兼平の矛盾した言い方や、「弓矢取りは、年頃日頃如なる高名候へども、最後に不覚しぬれば、永き瑕(きず)にて候なり。」の武士たる心構えを伝える言に、その情況に応じての、兼平の義仲への苦しいいたわりの気持ち、美しい主従の絆が書かれている。例文帳に追加

The way Kanehira contradicts himself in this scene and the samurai spirit he expresses when he says, 'If a warrior's last moments lack grace, he disgraces himself for a long time even if he was very prominent when alive' demonstrate the painful sympathy Kanehira had for Yoshinaka in the situation he faced, as well as the beautifully strong relationship that existed between master and servant.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このコーナー用照明装置8は、大当たりが発生した回数に応じて、発光ダイオードLR1乃至LR64の個々の点灯方法を変更するので、遊技者は、コーナー用照明装置8から発せられた照明でもって、回目の大当たりであるかが分かる。例文帳に追加

The lighting systems 8 for the corners vary the way the individual light-emitting diodes LR1 to LR64 are turned on depending on the number of jackpots, so that the player can see how many times the jackpot has occurred by looking at the light emitted from the lighting systems 8. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS