例文 (999件) |
こすもの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49950件
物の個数例文帳に追加
the number of a certain thing - EDR日英対訳辞書
指紋を残す例文帳に追加
leave fingerprints - Eゲイト英和辞典
それとも、猫好き?例文帳に追加
Or a cat person? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
子供に短気を起こすな.例文帳に追加
Don't be impatient with the children. - 研究社 新英和中辞典
国税庁ともめごとを起こす.例文帳に追加
get into difficulties with the Internal Revenue Service - 研究社 新英和中辞典
悪い魂胆でもんちゃくを起こす人.例文帳に追加
a mischievous troublemaker - 研究社 新英和中辞典
大きな不幸を引き起こすもの例文帳に追加
something that causes great unhappiness - 日本語WordNet
他のものに合わせて同時に起こす例文帳に追加
to make things move in synchronization - EDR日英対訳辞書
頻繁にもめ事を起こす人例文帳に追加
a person who habitually causes trouble, especially by making others feel discontented - EDR日英対訳辞書
たまに内出血を起こす人もいます。例文帳に追加
Some people have internal bleeding. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それは視界障害も引き起こす。例文帳に追加
It also causes visibility impairment. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もちろん最初に、雪でこすって。例文帳に追加
of course, with snow. - Jack London『火を起こす』
ここ座ってもいいですか?例文帳に追加
May I sit here? - Tatoeba例文
ここ座ってもいいですか?例文帳に追加
Can I sit here? - Tatoeba例文
ここ座ってもいい?例文帳に追加
Is it OK to sit here? - Tatoeba例文
ここ座ってもいい?例文帳に追加
May I sit here? - Tatoeba例文
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |