例文 (999件) |
こたにおかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49879件
恋に焦がれた顔例文帳に追加
a sentimental countenance - 斎藤和英大辞典
何かが起こった。例文帳に追加
Something happened. - Tatoeba例文
次に起こったことは恐ろしかった。例文帳に追加
What happened next was terrible. - Tatoeba例文
次に起こったことは恐ろしかった。例文帳に追加
What happened next was terrible. - Tanaka Corpus
はるかに過去に起こったことすべて例文帳に追加
all that happened far in the past - 日本語WordNet
おお、神さま、このお方に祝福を!」例文帳に追加
Oh, Heaven bless you!" - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
何事か起こったのか例文帳に追加
Has anything happened? - 斎藤和英大辞典
女は静かに男の後を追い、男にもたれかかった。例文帳に追加
The woman stepped up noiselessly behind him and leaned over the chair. - Melville Davisson Post『罪体』
不幸が彼の身に起こった。例文帳に追加
A misfortune befell him. - Tatoeba例文
不幸が彼の身に起こった。例文帳に追加
A misfortune befell him. - Tanaka Corpus
ここで何が起こったと思いますか。例文帳に追加
What do you think came to pass here? - Tatoeba例文
ここで何が起こったと思いますか。例文帳に追加
What do you think happened here? - Tatoeba例文
ここで何が起こったと思いますか。例文帳に追加
What do you think came to pass here? - Tanaka Corpus
あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。例文帳に追加
I received great benefit from your teaching. - Tatoeba例文
あなたが教えてくれたことからおおいに得るところがあった。例文帳に追加
I received great benefit from your teaching. - Tanaka Corpus
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。例文帳に追加
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. - Tatoeba例文
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。例文帳に追加
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A Mother” 邦題:『母親』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |