例文 (999件) |
こんなものかとの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1045件
世の中はこんなものだと諦めた例文帳に追加
I take the world as it is - 斎藤和英大辞典
世の中はこんなものだと諦めた例文帳に追加
I take things as they are - 斎藤和英大辞典
世の中はこんなものだと諦めた例文帳に追加
I take things philosophically - 斎藤和英大辞典
世の中はこんなものだと諦めた例文帳に追加
I take things like a philosopher - 斎藤和英大辞典
こんなことをした者は誰かしら例文帳に追加
Who can have done such a thing? - 斎藤和英大辞典
紳士とも言われる者がこんなことをしてよいものか例文帳に追加
Should a gentleman (who is a gentleman) allow himself such conduct? - 斎藤和英大辞典
美というものは、こんなに美しくないものだろうか、と私は考えた。例文帳に追加
I thought that perhaps beauty wasn't so beautiful. - Tatoeba例文
その頃の東京はなかなかこんなものではなかった例文帳に追加
The Tokyo of those days was not nearly what it is. - 斎藤和英大辞典
彼の言ったことの大体はこんなものだ例文帳に追加
That is the sum and substance of his statement. - 斎藤和英大辞典
彼が来るとこんなものはたちまち平らげる例文帳に追加
He will make short work of it. - 斎藤和英大辞典
世の中はこんなものだと諦めた例文帳に追加
I take the world as it is―take things as they are. - 斎藤和英大辞典
本当の戦いはこんなものではない例文帳に追加
A true battle is nothing like this. - 斎藤和英大辞典
また,「初戦に勝ちたかったが,サッカーとはこんなもの。」とつけ加えた。例文帳に追加
He added, "I wish we had won our first game, but that's soccer." - 浜島書店 Catch a Wave
人生はよかれあしかれこんなものだと諦めるよりほかはない例文帳に追加
We must take life for better or for worse―take life for good or for evil. - 斎藤和英大辞典
人生は善かれ悪しかれこんなものだと諦めるほかはない例文帳に追加
We must take life for better or for worse―take life for good or evil―take life whether for good or for bad. - 斎藤和英大辞典
こんなものすぐに片づけなさいと彼女はかんかんになって叫んだ。例文帳に追加
"Put this stuff away at once!" she yelled in a rage. - Tatoeba例文
こんなものすぐに片づけなさいと彼女はかんかんになって叫んだ。例文帳に追加
"Put this stuff away at once!" she yelled in a rage. - Tanaka Corpus
こんな物に百円と吹っかけた例文帳に追加
He asked (the exorbitant price of) 100 yen for such a worthless article. - 斎藤和英大辞典
こんな物があろうとは夢にも知らなかった例文帳に追加
I little dreamed of such a thing - 斎藤和英大辞典
こんな物があろうとは夢にも知らなかった例文帳に追加
I little knew of such a thing - 斎藤和英大辞典
こんな物があろうとは夢にも知らなかった例文帳に追加
This is a revelation to me. - 斎藤和英大辞典
こんな苦しみを味わったものは今だかつていないということで、十分だろう。例文帳に追加
no one has ever suffered such torments, let that suffice; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
世間はこんなものだと思ってかかったほうがよい 《期待しすぎてはいけない》.例文帳に追加
You had better take the world as it is [as you find it]. - 研究社 新英和中辞典
多くの動物はこんな風に陸から水の中へと入っていくものです。例文帳に追加
Thus many animals pass from land to water, - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
こんな物はいざという時間に合わぬ例文帳に追加
Such things are useless in the moment of action. - 斎藤和英大辞典
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。例文帳に追加
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? - Tatoeba例文
こんなすばらしい天気の日に家に閉じ込められていたいと思うものか。例文帳に追加
Who wants to be cooped up indoors on a nice day like this? - Tanaka Corpus
2.特に困難を有する若者例文帳に追加
2. Young people who particularly have a difficult time - 厚生労働省
例文 (999件) |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |