例文 (999件) |
しかしながら しかしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 2132件
しかしながら、市場規模は格段だ。例文帳に追加
However, the size of the market is remarkable. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかしながら次の説がある。例文帳に追加
There is however the following account. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら同年中に辞職。例文帳に追加
However, he resigned from the post within the same year. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、諸説がある。例文帳に追加
However, there are many theories concerning this matter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかしながら、これはいいことです。例文帳に追加
Nevertheless it is a good thing, - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
しかしながら、いくつかの訂正は必要である。例文帳に追加
However, some corrections are needed. - Weblio Email例文集
しかしながら、単にそれをやっているだけでは進歩しない。例文帳に追加
However, only doing that will not make us progress. - Weblio Email例文集
しかしながら、東京の暑さに加えて湿気には参る。例文帳に追加
However, the humidity on top of the heat in Tokyo gets to me. - Weblio Email例文集
しかしながら、それについて検討された文献はなかった。例文帳に追加
However, there were no sources that discusses that. - Weblio Email例文集
しかしながら、あなたの理解は不十分だと考えます。例文帳に追加
Nevertheless, I think that your comprehension is insufficient. - Weblio Email例文集
しかしながら、私達は以下の選択を議論して、答えます。例文帳に追加
Nevertheless, we will discuss the options below and then answer. - Weblio Email例文集
しかしながら、私は満足できる写真が撮れなかった。例文帳に追加
However, I couldn't take any satisfiable pictures. - Weblio Email例文集
しかしながら、東京の、暑さに加えて湿気には参る例文帳に追加
However, the humidity on top of the heat in Tokyo is getting to me. - Weblio Email例文集
しかしながら、これらの溶剤は発がん性が指摘された。例文帳に追加
However, these solvents were identified as carcinogenic. - Tatoeba例文
しかしながら、私はあなたの御意見に賛成できません。例文帳に追加
I can't, however, agree with your opinion. - Tatoeba例文
しかしながら、ベスはクリスの悲しみに無関心なようです。例文帳に追加
However, Beth seems to be indifferent to Chris's grief. - Tatoeba例文
しかしながら、500万円は高いと思います。例文帳に追加
We concluded, however that the price of 5,000,000 yen was too high. - Tatoeba例文
しかしながら、税金詐欺には時効はない。例文帳に追加
There is no statute of limitations on civil tax fraud, however. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかしながら、市場規模は並大抵ではない。例文帳に追加
However, the size of the market is remarkable. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかしながら自殺衝動は、うつ病の症状でもある。例文帳に追加
Yet suicidal impulses are also symptoms of depression. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかしながら、結局は両グループとも不意を突かれた。例文帳に追加
In the end, however, both groups were caught off guard. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
しかしながら、君はとんちんかんな発言を続けた。例文帳に追加
Yet you continued to make irrelevant remarks. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |