例文 (999件) |
しんはまの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49919件
私は楽しんでいます例文帳に追加
I am having fun - Weblio Email例文集
信用、または信頼する例文帳に追加
have confidence or faith in - 日本語WordNet
10進または2進数例文帳に追加
a decimal or binary number - コンピューター用語辞典
名は正良(まさら)親王。例文帳に追加
His first name was Prince Masara. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
配祀神例文帳に追加
Haishishin (associated deities) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遠心羽根車例文帳に追加
CENTRIFUGAL IMPELLER - 特許庁
新築はまだまだ落成はせぬ例文帳に追加
The new building is far from finished―not nearly finished. - 斎藤和英大辞典
まま母はシンデレラをあざ笑った。例文帳に追加
The stepmother sneered at Cinderella. - Tatoeba例文
まま母はシンデレラをあざ笑った。例文帳に追加
The stepmother sneered at Cinderella. - Tanaka Corpus
友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。例文帳に追加
Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. - Tatoeba例文
友理子はたまの逢瀬を心行くまで楽しんでしまいました。例文帳に追加
Yuriko thoroughly enjoyed her occasional secret meetings with her lover. - Tanaka Corpus
発展または進化を経る例文帳に追加
undergo development or evolution - 日本語WordNet
運ぶ、または交信する例文帳に追加
convey or communicate - 日本語WordNet
あなたは今楽しんでいますか?例文帳に追加
Are you having fun now? - Weblio Email例文集
あなたは麻しんにかかりましたか。例文帳に追加
Did you get the measles? - Weblio Email例文集
通信端末または通信システム例文帳に追加
汎神論の、または、汎神論に関する例文帳に追加
of or relating to pantheism - 日本語WordNet
発作的または激しく震動するさま例文帳に追加
shaking convulsively or violently - 日本語WordNet
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |