例文 (999件) |
しんよしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9607件
斉世親王(ときよしんのう)例文帳に追加
Crown Prince Tokiyo - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
予審判事.例文帳に追加
a preliminary [an examining] judge - 研究社 新英和中辞典
予審廷例文帳に追加
the preliminary court of inquiry - 斎藤和英大辞典
予審調書例文帳に追加
a procés-verbal - 斎藤和英大辞典
予審裁判例文帳に追加
preliminary examination - 斎藤和英大辞典
信じているよ。例文帳に追加
I trust you. - Tatoeba例文
心配ないよ。例文帳に追加
No need to worry. - Tatoeba例文
信じているよ。例文帳に追加
I trust you. - Tanaka Corpus
友清歓真例文帳に追加
Yoshisane TOMOKIYO - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
②【与信管理】例文帳に追加
(2) Credit Management - 金融庁
与信システム例文帳に追加
CREDIT SYSTEM - 特許庁
「死んじゃうよ」例文帳に追加
"she will die." - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
大の仲よし, 親友.例文帳に追加
a great friend - 研究社 新英和中辞典
興良親王(おきながしんのう/おきよししんのう)例文帳に追加
Imperial Prince Okiyoshi (also known as Okinaga) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大義親{しん}を滅す例文帳に追加
Personal affections must be sacrificed to duty. - 斎藤和英大辞典
【法律, 法学】 予審.例文帳に追加
a preliminary hearing - 研究社 新英和中辞典
予審終結例文帳に追加
conclusion of the preliminary examination - 斎藤和英大辞典
信じてくれよ。例文帳に追加
Take my word for it. - Tatoeba例文
心配しすぎだよ。例文帳に追加
You worry too much. - Tatoeba例文
信じてくれよ。例文帳に追加
Take my word for it. - Tanaka Corpus
欣子内親王例文帳に追加
Imperial Princess Yoshiko - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
山吉新八郎例文帳に追加
Shinpachiro YAMAYOSHI - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
与信処理方法例文帳に追加
CREDIT PROCESSING METHOD - 特許庁
与信管理装置例文帳に追加
CREDIT MANAGEMENT DEVICE - 特許庁
「新品なんだよ例文帳に追加
`It's new, I tell you - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
与信審査方法及び与信審査システム例文帳に追加
CREDIT EXAMINATION METHOD AND CREDIT EXAMINATION SYSTEM - 特許庁
端末の与信度を適切な与信度に更新する。例文帳に追加
To update a credit degree of a terminal to an appropriate credit degree. - 特許庁
例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |