例文 (999件) |
せぜの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49961件
絶縁電線例文帳に追加
INSULATION WIRE - 特許庁
絶縁電線例文帳に追加
INSULATED WIRE - 特許庁
フィタ—ゼ製剤例文帳に追加
PHYTASE FORMULATION - 特許庁
是正措置例文帳に追加
CORRECTIVE ACTIONS - 厚生労働省
該炭素繊維は、密度が1.5〜2.3g/cm^3であり、比弾性率が10,000,000〜45,000,000メートルであり、比強度が100,000〜370,000メートルであることが好ましい。例文帳に追加
It is preferred that the carbon fiber has a density of 1.5-2.3 g/cm^3, a specific elasticity modulus of 10,000,000-45,000,000 meters, and a specific strength of 100,000-370,000 meters. - 特許庁
抵抗制御部5700は、抵抗素子5300、5400、5500及び5600を切り替える。例文帳に追加
The resistance control part 5,700 switches resistance elements 5,300, 5,400, 5,500 and 5,600. - 特許庁
貫通孔2の孔径は0.1〜300μmとし、孔密度は30〜50,000個/100cm^2とする。例文帳に追加
The hole diameter of the penetrating holes 2 is set to 0.1-300 μm and a hole density is set to 30-50,000/100 cm^2. - 特許庁
上記成分に加えて、S:0.01〜0.2%,Te:0.005〜0.05%,Pb:0.05〜0.5%,Bi:0.015〜0.15%,REM:0.01%以下およびSe:0.02〜0.2%の1種以上を含有してもよい。例文帳に追加
In addition to the above components, one or more kinds selected from 0.01 to 0.2% S, 0.005 to 0.05% Te, 0.05 to 0.5% Pb, 0.015 to 0.15% Bi, ≤0.01% rare earth metals and 0.02 to 0.2% Se may be incorporated therein. - 特許庁
本発明の造船用耐食鋼は、C:0.01〜0.30%、Si:0.01〜1.50%、Mn:0.01〜2.0%、Al:0.005〜0.10%を夫々含有する他、Co:0.01〜5.00%およびMg:0.0005〜0.020%を含有し、残部がFeおよび不可避的不純物からなるものである。例文帳に追加
The corrosion resistant steel for shipbuilding has a composition comprising 0.01 to 0.30% C, 0.01 to 1.50% Si, 0.01 to 2.0% Mn and 0.005 to 0.10% Al, and further comprising 0.01 to 5.00% Co and 0.0005 to 0.020% Mg, and the balance Fe with inevitable impurities. - 特許庁
ぜひ出席されたい.例文帳に追加
Your presence is urgently required. - 研究社 新英和中辞典
咫尺を弁ぜざる暗黒例文帳に追加
pitch-darkness―Cimmerian night - 斎藤和英大辞典
ぜいたくな生活例文帳に追加
a luxurious life―high living - 斎藤和英大辞典
彼は親切に感ぜぬ例文帳に追加
He is insensible to kindness. - 斎藤和英大辞典
転石苔を生ぜず。例文帳に追加
A rolling stone gathers no moss. - Tatoeba例文
センスが全然ないわ。例文帳に追加
You have absolutely no fashion sense. - Tatoeba例文
前線構造の前面に例文帳に追加
anterior to a frontal structure - 日本語WordNet
成分を混ぜ合わる例文帳に追加
compound the ingredients - 日本語WordNet
完全に自然な説明例文帳に追加
a perfectly natural explanation - 日本語WordNet
ぜいたくな生活例文帳に追加
a luxurious way of living - EDR日英対訳辞書
石油税という税金例文帳に追加
a tax called petroleum tax - EDR日英対訳辞書
ぜいたくで豪勢なさま例文帳に追加
of a condition, luxurious and magnificent - EDR日英対訳辞書
転石、苔を生ぜず例文帳に追加
A rolling stone gathers no moss. - 英語ことわざ教訓辞典
ぜいたくな生活をする例文帳に追加
live a life of luxury - Eゲイト英和辞典
転石苔を生ぜず。例文帳に追加
A rolling stone gathers no moss. - Tanaka Corpus
『四鳴蝉』(しめいぜん)、(1771)例文帳に追加
"Shimeizen" (1771) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ぜんまいの製造方法例文帳に追加
METHOD OF MANUFACTURING SPRING - 特許庁
前記鋼材料は、ホウ素0.001〜0.002重量%を含む。例文帳に追加
The steel material contains 0.001 to 0.002% by weight of boron. - 特許庁
前記ゼオライトの比表面積が300〜1000m^2gの範囲にある。例文帳に追加
The specific surface area of the zeolite is in the range of 300-1,000 m^2g. - 特許庁
硬化体の貯蔵弾性率は23℃にて0.01〜100000MPaである。例文帳に追加
The storage elastic modulus of the cured article is 0.01-100,000 MPa at 23°C. - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |