1016万例文収録!

「せたのからはし」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > せたのからはしに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

せたのからはしの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33163



例文

-瀬田の唐橋例文帳に追加

Seta no Kara-hashi Bridge  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以下は、Ted Mittelstaedt氏から寄せられたものです。例文帳に追加

What does Called ...  - FreeBSD

申請人からの証拠,又は例文帳に追加

the applicant’s evidence; or - 特許庁

から、私の夢は小学生の時から変わっていない。例文帳に追加

Therefore, my dream has not changed ever since I was an elementary school student. - Weblio Email例文集

例文

瀬田の唐橋(せたのからはし)は、滋賀県大津市瀬田の淀川にかかる橋。例文帳に追加

The Kara-hashi Bridge of Seta is the bridge spanning over Yodo River in Seta, Otsu City, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

聖徒たちは互いから神の栄光を得ようとはしません。例文帳に追加

"seek not glory one of another,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

(このとき、秀吉から賜った羽柴姓から森姓に姓を戻している)例文帳に追加

On this occasion he resumed his surname of Mori from Hashiba which had been given by Hideyoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武士はしかたがないから清貧を誇るのだ例文帳に追加

Making a virtue of necessity, the samurai gloried in honourable poverty.  - 斎藤和英大辞典

私は小学生から中学生までの子供の世話をした。例文帳に追加

I looked after elementary to junior high aged children.  - Weblio Email例文集

例文

高橋選手は,徳之島で30から40キロ走る練習をした。例文帳に追加

On Tokunoshima Island, she practiced running 30 to 40 kilometers.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

彼女は死の瀬戸ぎわから蘇生(そせい)した.例文帳に追加

She was brought back to life from the brink of death.  - 研究社 新英和中辞典

私の体に戦慄が走った例文帳に追加

A shudder ran through me. - Eゲイト英和辞典

彼女の体に戦慄が走った例文帳に追加

A shudder passed over her. - Eゲイト英和辞典

為替、持ち株、債券のようなものを流通からまたは市場から引き出す例文帳に追加

withdraw from circulation or from the market, as of bills, shares, and bonds  - 日本語WordNet

橋桁及び橋桁構成体及び橋桁の施工方法例文帳に追加

BRIDGE GIRDER, BRIDGE GIRDER STRUCTURAL BODY, AND METHOD FOR CONSTRUCTING BRIDGE GIRDER - 特許庁

また、懐石は精進料理から派生したものである。例文帳に追加

Kaiseki ryori are also derived from Shojin ryori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その日から、私は親戚の家で暮らしてきた。例文帳に追加

Ever since that day I have been living at my relatives' house.  - Weblio Email例文集

私は出張のため、午後から学校にいません。例文帳に追加

I won't be in the school from the afternoon due to a business trip.  - Weblio Email例文集

私は橋本君からその知らせを受けた。例文帳に追加

I was told the news by Hashimoto. - Tatoeba例文

私は橋本君からその知らせを受けた。例文帳に追加

I got that news from Hashimoto. - Tatoeba例文

人生には仕事より大切なものがたくさんあるからね。例文帳に追加

There are many things in life more important than work. - Tatoeba例文

人生には仕事より大切なものがたくさんあるからね。例文帳に追加

There are many things in life that are more important than work. - Tatoeba例文

人生には仕事より大切なものがたくさんあるからね。例文帳に追加

In life, there are many things more important than work. - Tatoeba例文

私は橋本君からその知らせを受けた。例文帳に追加

I was told the news by Hashimoto.  - Tanaka Corpus

栗橋駅から宇都宮駅までの建設を担当した。例文帳に追加

He took charge of the construction from Kurihashi Station to Utsunomiya Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らは式の出席者全員から温かい拍手を受けた。例文帳に追加

They were warmly applauded by all those attending the ceremony. - 浜島書店 Catch a Wave

音楽を聴き始めたのは、小学生のときからだ。例文帳に追加

I started listening to music when I was an elementary student.  - Weblio Email例文集

この歌は2種類の歌から構成されている。例文帳に追加

This song is composed of two kinds of songs.  - Weblio Email例文集

彼は社長のすべての責任から解かれた。例文帳に追加

He was dispensed from all responsibilities of the president. - Tatoeba例文

この劇は小説から脚色したものです。例文帳に追加

This play was adapted from the novel. - Tatoeba例文

彼は社長のすべての責任から解かれた。例文帳に追加

He was dispensed from all responsibilities of the president.  - Tanaka Corpus

この劇は小説から脚色したものです。例文帳に追加

This play was adapted from the novel.  - Tanaka Corpus

この質問は視聴者から寄せられた。例文帳に追加

This question was from a viewer.  - Weblio Email例文集

成人式では市長からのメッセージが流れました。例文帳に追加

We heard a message from the city Mayor at the Coming of Age ceremony. - 時事英語例文集

なぜなら、パトラッシュは幸せだったのですから例文帳に追加

--for himself he was happy.  - Ouida『フランダースの犬』

この政令は、信託法の施行の日から施行する。例文帳に追加

This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement of the Trust Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

私は仕事のために先週からずっと絵を描いている。例文帳に追加

I've been drawing pictures the whole time since last week for work.  - Weblio Email例文集

私は小学生の時から理科が好きでした。例文帳に追加

I have liked science ever since I was an elementary school student. - Weblio Email例文集

リンゴの木が種から成長するとは知らなかった。例文帳に追加

I didn't know apple trees grow from seeds. - Tatoeba例文

そういうわけだから私は出席できなかったのです。例文帳に追加

Such being the case, I could not be present. - Tatoeba例文

リンゴの木が種から成長するとは知らなかった。例文帳に追加

I didn't know apple trees grow from seeds.  - Tanaka Corpus

そういうわけだから私は出席できなかったのです。例文帳に追加

Such being the case, I could not be present.  - Tanaka Corpus

私は視線をこの絵から友人に移しました。例文帳に追加

My glance fell from the painting to the figure of my friend,  - Edgar Allan Poe『約束』

密生した茂みのおかげではしから落ちても痛い目にあわなかった.例文帳に追加

The dense bushes broke my fall from the ladder.  - 研究社 新英和中辞典

彼女は親切心から私を助けてくれた例文帳に追加

She helped me out of kindness. - Eゲイト英和辞典

あなたは死から逃れる事はできません。例文帳に追加

You can't run from death.  - Weblio Email例文集

下配線25はCu以外の配線材料からなり、上配線29はCuからなる。例文帳に追加

The lower wiring 25 is formed of a wiring material other than Cu, and the upper wiring 29 is formed of Cu. - 特許庁

新幹線の岐阜羽島駅は、私の家からすぐ近くです。例文帳に追加

The Shinkansen Gifuhashima station is close to my house.  - Weblio Email例文集

新幹線の岐阜羽島駅は、私の家から近くです。例文帳に追加

From my house, the Shinkansen Gifuhashima station is close.  - Weblio Email例文集

例文

私はシアトルから日本までのチケットを得ていません。例文帳に追加

I haven't gotten the tickets from Seattle to Japan.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS