例文 (999件) |
せたのからはしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 33163件
だから、私の夢は小学生の時から変わっていない。例文帳に追加
Therefore, my dream has not changed ever since I was an elementary school student. - Weblio Email例文集
(このとき、秀吉から賜った羽柴姓から森姓に姓を戻している)例文帳に追加
On this occasion he resumed his surname of Mori from Hashiba which had been given by Hideyoshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武士はしかたがないから清貧を誇るのだ例文帳に追加
Making a virtue of necessity, the samurai gloried in honourable poverty. - 斎藤和英大辞典
私は小学生から中学生までの子供の世話をした。例文帳に追加
I looked after elementary to junior high aged children. - Weblio Email例文集
私の体に戦慄が走った例文帳に追加
A shudder ran through me. - Eゲイト英和辞典
彼女の体に戦慄が走った例文帳に追加
A shudder passed over her. - Eゲイト英和辞典
為替、持ち株、債券のようなものを流通からまたは市場から引き出す例文帳に追加
withdraw from circulation or from the market, as of bills, shares, and bonds - 日本語WordNet
橋桁及び橋桁構成体及び橋桁の施工方法例文帳に追加
BRIDGE GIRDER, BRIDGE GIRDER STRUCTURAL BODY, AND METHOD FOR CONSTRUCTING BRIDGE GIRDER - 特許庁
また、懐石は精進料理から派生したものである。例文帳に追加
Kaiseki ryori are also derived from Shojin ryori. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その日から、私は親戚の家で暮らしてきた。例文帳に追加
Ever since that day I have been living at my relatives' house. - Weblio Email例文集
私は出張のため、午後から学校にいません。例文帳に追加
I won't be in the school from the afternoon due to a business trip. - Weblio Email例文集
人生には仕事より大切なものがたくさんあるからね。例文帳に追加
There are many things in life more important than work. - Tatoeba例文
人生には仕事より大切なものがたくさんあるからね。例文帳に追加
There are many things in life that are more important than work. - Tatoeba例文
人生には仕事より大切なものがたくさんあるからね。例文帳に追加
In life, there are many things more important than work. - Tatoeba例文
栗橋駅から宇都宮駅までの建設を担当した。例文帳に追加
He took charge of the construction from Kurihashi Station to Utsunomiya Station. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼らは式の出席者全員から温かい拍手を受けた。例文帳に追加
They were warmly applauded by all those attending the ceremony. - 浜島書店 Catch a Wave
音楽を聴き始めたのは、小学生のときからだ。例文帳に追加
I started listening to music when I was an elementary student. - Weblio Email例文集
彼は社長のすべての責任から解かれた。例文帳に追加
He was dispensed from all responsibilities of the president. - Tatoeba例文
彼は社長のすべての責任から解かれた。例文帳に追加
He was dispensed from all responsibilities of the president. - Tanaka Corpus
成人式では市長からのメッセージが流れました。例文帳に追加
We heard a message from the city Mayor at the Coming of Age ceremony. - 時事英語例文集
なぜなら、パトラッシュは幸せだったのですから。例文帳に追加
--for himself he was happy. - Ouida『フランダースの犬』
この政令は、信託法の施行の日から施行する。例文帳に追加
This Cabinet Order shall come into effect as from the date of enforcement of the Trust Act. - 日本法令外国語訳データベースシステム
私は仕事のために先週からずっと絵を描いている。例文帳に追加
I've been drawing pictures the whole time since last week for work. - Weblio Email例文集
私は小学生の時から理科が好きでした。例文帳に追加
I have liked science ever since I was an elementary school student. - Weblio Email例文集
そういうわけだから私は出席できなかったのです。例文帳に追加
Such being the case, I could not be present. - Tatoeba例文
そういうわけだから私は出席できなかったのです。例文帳に追加
Such being the case, I could not be present. - Tanaka Corpus
私は視線をこの絵から友人に移しました。例文帳に追加
My glance fell from the painting to the figure of my friend, - Edgar Allan Poe『約束』
下配線25はCu以外の配線材料からなり、上配線29はCuからなる。例文帳に追加
The lower wiring 25 is formed of a wiring material other than Cu, and the upper wiring 29 is formed of Cu. - 特許庁
新幹線の岐阜羽島駅は、私の家からすぐ近くです。例文帳に追加
The Shinkansen Gifuhashima station is close to my house. - Weblio Email例文集
新幹線の岐阜羽島駅は、私の家から近くです。例文帳に追加
From my house, the Shinkansen Gifuhashima station is close. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |