例文 (999件) |
そといの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49935件
それはそうと、今何時だい?例文帳に追加
What time is it, anyway? - Tatoeba例文
それはそうと、今何時だい。例文帳に追加
What time is it, anyway? - Tanaka Corpus
そうだといいけど。例文帳に追加
I hope so. - Tatoeba例文
そうだといいね!例文帳に追加
I hope so! - Tatoeba例文
そうだといいけど。例文帳に追加
I hope so. - Tanaka Corpus
「そうとはいえない。例文帳に追加
`Not exactly,' - H. G. Wells『タイムマシン』
招待にいそいそと返答すること例文帳に追加
an alacritous response to the invitation - 日本語WordNet
そろそろ行かないと。例文帳に追加
It's now time that I have to go. - Weblio Email例文集
そろそろ行かないと例文帳に追加
I better get going. - Weblio Email例文集
その時以来.例文帳に追加
since then - 研究社 新英和中辞典
そいつは事だ例文帳に追加
That's serious. - 研究社 新和英中辞典
およそありそうにないこと.例文帳に追加
the least likely possibility - 研究社 新英和中辞典
そろそろ寝ないと。例文帳に追加
I'd better get to bed soon. - Tatoeba例文
そろそろ寝ないと。例文帳に追加
I'd better get to bed soon. - Tanaka Corpus
ええっと, そう, そうだといいが.例文帳に追加
Why, yes, I hope so. - 研究社 新英和中辞典
外構塀例文帳に追加
EXTERIOR WALL - 特許庁
塗装材例文帳に追加
COATING MATERIAL - 特許庁
始祖鳥という鳥例文帳に追加
a bird called archaeopteryx - EDR日英対訳辞書
それはとても良い。例文帳に追加
That was very good. - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |