意味 | 例文 (999件) |
たかくかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49964件
別名高倉一宮あるいは高倉殿宮(高倉宮)。例文帳に追加
Her other name was Takakura no ichimiya or Takakuradono no miya (Takakura no miya). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室は従三位高倉熙子(高倉永家の娘)。例文帳に追加
Kishi TAKAKURA at Jusanmi (Junior Third Rank) (a daughter of Nagaie TAKAKURA) was his wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高倉跨線橋(たかくらこせんきょう)ともいう。例文帳に追加
It is also called 'Takakura-kosenkyo Bridge' (literally, Takakura Bridge over a railroad). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多角基礎の型枠施工方法及び多角基礎用型枠例文帳に追加
FORM CONSTRUCTING METHOD FOR POLYGONAL FOUNDATION, AND FORM FOR POLYGONAL FOUNDATION - 特許庁
データ格納システムおよびデータ格納プログラム例文帳に追加
DATA STORAGE SYSTEM AND DATA STORAGE PROGRAM - 特許庁
データ格納装置及びデータ格納/抽出方法例文帳に追加
DATA STORAGE DEVICE AND DATA STORING/EXTRACTING METHOD - 特許庁
データ格納装置、データ格納方法及び記録媒体例文帳に追加
DATA STORAGE DEVICE, DATA STORING METHOD, AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
データ格納装置及びデータ格納方法例文帳に追加
DATA STORAGE DEVICE AND DATA STORAGE METHOD - 特許庁
空たかく白鳥の群れがとんでいました。例文帳に追加
High in the air a flight of wild swans were winging their way, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
彼女は彼らを暖かく歓迎した。例文帳に追加
She extended a warm welcome to them. - Tatoeba例文
彼らは彼女を暖かく迎えた。例文帳に追加
They welcomed her warmly. - Tatoeba例文
ほっかりと暖かく感じるさま例文帳に追加
feeling comfortably warm - EDR日英対訳辞書
彼女は彼らを暖かく歓迎した。例文帳に追加
She extended a warm welcome to them. - Tanaka Corpus
彼らは彼女を暖かく迎えた。例文帳に追加
They welcomed her warmly. - Tanaka Corpus
紙製の多角形かぶせ蓋例文帳に追加
POLYGONAL COVERING LID MADE OF PAPER - 特許庁
暖かく晴れやかな田園風景.例文帳に追加
the warm and smiling countryside - 研究社 新英和中辞典
高くされたか強化された縫い目例文帳に追加
a raised or strengthened seam - 日本語WordNet
多角形の内角の補角例文帳に追加
the supplement of an interior angle of a polygon - 日本語WordNet
春の暖かくおだやかな天候例文帳に追加
calm and warm weather of spring - EDR日英対訳辞書
彼の評価は高く評価された。例文帳に追加
His criticisms were highly esteemed. - Tanaka Corpus
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |