例文 (999件) |
たかくしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49959件
皮質で誘発された覚醒例文帳に追加
cortically induced arousal - 日本語WordNet
足を高く上げて進む馬例文帳に追加
a high-stepping horse - 日本語WordNet
温かくもてなす招待例文帳に追加
hospitable invitations - 日本語WordNet
中央が高く反った橋例文帳に追加
an arched bridge - EDR日英対訳辞書
高く切り立った岸例文帳に追加
a precipitous, high place - EDR日英対訳辞書
脚が高く,縁の深い膳例文帳に追加
a long-legged tray - EDR日英対訳辞書
非接触型角度センサ例文帳に追加
NONCONTACT TYPE ANGLE SENSOR - 特許庁
NCデータ確認装置例文帳に追加
NC DATA RECOGNITION DEVICE - 特許庁
振動型角速度センサ例文帳に追加
多角消波ブロック例文帳に追加
振動型角速度センサ例文帳に追加
VIBRATION-TYPE ANGULAR VELOCITY SENSOR - 特許庁
データ格納システム例文帳に追加
DATA STORAGE SYSTEM - 特許庁
振動型角速度センサ例文帳に追加
VIBRATION ANGULAR VELOCITY SENSOR - 特許庁
振動型角速度センサ例文帳に追加
OSCILLATION-TYPE ANGULAR VELOCITY SENSOR - 特許庁
認識データ確認方法例文帳に追加
RECOGNIZING DATA CONFIRMING METHOD - 特許庁
車両側方確認装置例文帳に追加
VEHICLE SIDE CONFIRMING DEVICE - 特許庁
噴射型拡散混合器例文帳に追加
SPRAY TYPE DIFFUSION MIXER - 特許庁
金庫床下格納装置例文帳に追加
UNDERFLOOR HOUSING APPARATUS FOR SAFE - 特許庁
振動型角速度センサ例文帳に追加
VIBRATION TYPE ANGULAR VELOCITY SENSOR - 特許庁
高倉通(たかくらどおり)は京都市の南北の道路の一つ。例文帳に追加
The Takakura-dori Street is a street running north-south in Kyoto City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
データ格納システムおよびデータ格納方法およびデータ格納プログラム例文帳に追加
DATA STORAGE SYSTEM, DATA STORAGE METHOD, AND DATA STORAGE PROGRAM - 特許庁
彼らはその旅行者をあたたかく歓迎した.例文帳に追加
They accorded a warm welcome to the traveler. - 研究社 新英和中辞典
彼らはその旅行者をあたたかく歓迎した。例文帳に追加
They accorded a warm welcome to the traveler. - Tatoeba例文
彼らはその旅行者をあたたかく歓迎した。例文帳に追加
They accorded a warm welcome to the traveler. - Tanaka Corpus
室は従三位高倉熙子(高倉永家の娘)。例文帳に追加
Kishi TAKAKURA at Jusanmi (Junior Third Rank) (a daughter of Nagaie TAKAKURA) was his wife. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
空たかく白鳥の群れがとんでいました。例文帳に追加
High in the air a flight of wild swans were winging their way, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
多角基礎の型枠施工方法及び多角基礎用型枠例文帳に追加
FORM CONSTRUCTING METHOD FOR POLYGONAL FOUNDATION, AND FORM FOR POLYGONAL FOUNDATION - 特許庁
データ格納システムおよびデータ格納プログラム例文帳に追加
DATA STORAGE SYSTEM AND DATA STORAGE PROGRAM - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |