例文 (999件) |
たかくしの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
高く険しい峰例文帳に追加
a high, steep mountain peak - EDR日英対訳辞書
この部屋は少しもあたたかく無い。例文帳に追加
This room is anything but warm. - Tanaka Corpus
高く伸びた芝生例文帳に追加
tall grass - Eゲイト英和辞典
彼女は声を高くしました。例文帳に追加
she cried. - Conan Doyle『黄色な顔』
会社は多角化した例文帳に追加
The company diversified - 日本語WordNet
角を少し切った。例文帳に追加
I cut corners a little. - Weblio Email例文集
隠し事が顕れた例文帳に追加
The secret has transpired - 斎藤和英大辞典
暖かくしてください。例文帳に追加
You should keep yourself warm. - Tatoeba例文
角状の形をした例文帳に追加
shaped in the form of a horn - 日本語WordNet
革命が勃発した例文帳に追加
The revolution broke out. - Eゲイト英和辞典
薬は効きましたか?例文帳に追加
Did the medicine work? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
暖かくしてください。例文帳に追加
You should keep yourself warm. - Tanaka Corpus
高倉永敦の末子。例文帳に追加
He was the last child of Nagaatsu TAKAKURA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
石綿隔離専用シート例文帳に追加
SHEET DEDICATED TO ASBESTOS ISOLATION - 特許庁
床下格納シート例文帳に追加
UNDERFLOOR CONTAINING SEAT - 特許庁
床下格納シート構造例文帳に追加
UNDERFLOOR STORAGE SEAT STRUCTURE - 特許庁
多角的交渉の推進例文帳に追加
promotion of multifaceted negotiation - 経済産業省
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL” 邦題:『マッチ売りの少女』 | Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”THE YELLOW FACE” 邦題:『黄色な顔』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行 入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介) 校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう) 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |