例文 (999件) |
たくこうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49971件
学校へ行きたくない。例文帳に追加
I don't want to go to school. - Tatoeba例文
学校にいきたくない。例文帳に追加
I don't want to go to school. - Tatoeba例文
学校行きたくない。例文帳に追加
I don't want to go to school. - Tatoeba例文
力強くたたく行為例文帳に追加
the act of hitting vigorously - 日本語WordNet
香をたくのに用いる容器例文帳に追加
an incense burner - EDR日英対訳辞書
めでたく神々しい雰囲気例文帳に追加
a happy atmosphere - EDR日英対訳辞書
住宅の開口部構造例文帳に追加
STRUCTURE OF OPENING IN HOUSING - 特許庁
住宅用採光構造例文帳に追加
DAYLIGHTING STRUCTURE FOR HOUSE - 特許庁
住宅用採光構造例文帳に追加
DAYLIGHTING STRUCTURE FOR HOUSING - 特許庁
高光沢化粧シート例文帳に追加
HIGH GLOSS DECORATIVE SHEET - 特許庁
洗濯効果を向上させる洗濯機例文帳に追加
WASHING MACHINE WHICH IMPROVES WASHING EFFECT - 特許庁
『まったくこういった木々のせいだよ』例文帳に追加
'That's the fault of those horrible trees,' - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
高級住宅地.例文帳に追加
a choice residential area - 研究社 新英和中辞典
不幸を託{かこ}つ例文帳に追加
to repine at misfortune - 斎藤和英大辞典
旅行の身仕度例文帳に追加
a travelling outfit - 斎藤和英大辞典
金属様の光沢例文帳に追加
a metallic luster - EDR日英対訳辞書
光沢のない色例文帳に追加
a lusterless color - EDR日英対訳辞書
健康オタク例文帳に追加
A person extremely enthusiastic about health - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
床用光沢剤例文帳に追加
BRIGHTENER FOR FLOOR - 特許庁
卓上広告具例文帳に追加
DESKTOP ADVERTISING TOOL - 特許庁
爪光沢剤容器例文帳に追加
NAIL BRIGHTENER CONTAINER - 特許庁
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |