例文 (999件) |
たまらの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49829件
「彼らの集会を見たまえ。」例文帳に追加
"Look at the congregation they have." - James Joyce『恩寵』
早く行きたくてたまらないんです。」例文帳に追加
I am all impatience to be gone." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
力の尽きた弾例文帳に追加
a spent ball - 斎藤和英大辞典
一緒に来給え例文帳に追加
Come along (with me)! - 斎藤和英大辞典
規制が改まる例文帳に追加
The regulations are revised. - 斎藤和英大辞典
改まった口上例文帳に追加
a formal speech - 斎藤和英大辞典
こっちへ来給え例文帳に追加
Come here! - 斎藤和英大辞典
こっちへ来給え例文帳に追加
This way please! - 斎藤和英大辞典
前金を払った例文帳に追加
I paid him in advance. - 斎藤和英大辞典
ここからそう遠くないところにたまたまもっとも素晴らしいパン屋を見つけた例文帳に追加
I happened upon the most wonderful bakery not very far from here - 日本語WordNet
凝り固まった脂例文帳に追加
coagulated fat - EDR日英対訳辞書
白玉(しらたま)とは、白玉粉と呼ばれる米粉で作った団子である。例文帳に追加
"Shiratama" is dumplings made from rice flour called shiratamako. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ラジアル玉軸受例文帳に追加
RADIAL BALL BEARING - 特許庁
皿頭リベット例文帳に追加
COUNTERSINK RIVET - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |