意味 | 例文 (999件) |
ちからのばの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49967件
2つのうちから選ばなければならないのなら,これを選ぶ例文帳に追加
If I have to choose between the two, I'd take this one. - Eゲイト英和辞典
力のバランスをくずす例文帳に追加
fracture the balance of power - 日本語WordNet
幼い子どもの口からしばしば賢明なことばが出る例文帳に追加
Out of the mouths of babes and sucklings. - Eゲイト英和辞典
その言葉に力を得た例文帳に追加
I was encouraged by his words. - 斎藤和英大辞典
磁場の力線例文帳に追加
a line of force in a magnetic field - 日本語WordNet
公共の見地からいえば例文帳に追加
from a public point of view - Eゲイト英和辞典
この仕事は私の力に及ばない.例文帳に追加
This work is too much for me. - 研究社 新和英中辞典
肩の力を抜き、背筋を伸ばす。例文帳に追加
Relax shoulders and straighten the spine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
口から出た言葉は他人のもの例文帳に追加
When the word is out it belongs to another. - 英語ことわざ教訓辞典
そんなぜいたくは僕の力に及ばぬ例文帳に追加
I can not afford such extravagance. - 斎藤和英大辞典
力の伝達を確立しなければ」例文帳に追加
of establishing communications for a force," - G.K. Chesterton『少年の心』
「陛下がご自身の事件を自らの口から語るのであれば、例文帳に追加
"If your Majesty would condescend to state your case," - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
力の場の想像上の線例文帳に追加
an imaginary line in a field of force - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY” 邦題:『少年の心』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |