例文 (999件) |
ってゆうかの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49862件
彼は有能な部隊を持っていた例文帳に追加
He got his squad on the ball - 日本語WordNet
我々は、家族そろって夕食をとる例文帳に追加
we'll have dinner en famille - 日本語WordNet
人間の生活にとって有益な鳥例文帳に追加
a bird beneficial to human life - EDR日英対訳辞書
勇気があって果断であること例文帳に追加
the quality or state of gallantness - EDR日英対訳辞書
蛇を自由に扱ってみせる見世物例文帳に追加
a show for entertainment that features snakes - EDR日英対訳辞書
遊廓が集まっている所例文帳に追加
a district in which a prostitute can be hired, called a red-light district - EDR日英対訳辞書
夕方の山の陰になっている所例文帳に追加
the shadow of a mountain in the evening - EDR日英対訳辞書
互いに理解しあっている友人例文帳に追加
friends who understand each other - EDR日英対訳辞書
遊女を買って遊ぶこと例文帳に追加
an act of buying the service of a prostitute and having fun - EDR日英対訳辞書
夕方,物の陰になっている部分例文帳に追加
a shadow in the evening - EDR日英対訳辞書
電信によって行う郵便為替例文帳に追加
money order by telegraph - EDR日英対訳辞書
友人の家に回って帰る。例文帳に追加
Go around to a friend's place on the way home. - Tanaka Corpus
彼女は女優風に装っていた。例文帳に追加
She was dressed after the fashion of an actress. - Tanaka Corpus
お菓子を御自由に取って下さい。例文帳に追加
Please help yourself to the sweets. - Tanaka Corpus
それは彼にとって初優勝だった。例文帳に追加
It was his first tournament victory. - 浜島書店 Catch a Wave
友人のたっての頼みだからこの人を使ってみたのだ例文帳に追加
I employed the man at the pressing instance of a friend―at the urgent request of a friend. - 斎藤和英大辞典
しかし、彼らにとって自由競争は違う意味を持っていた。例文帳に追加
But free competition held different meanings for them. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
奥さんはお姑(しゆうとめ)さんとうまくやっていますか.例文帳に追加
Does your wife get on with your mother? - 研究社 新英和中辞典
ゆうべは雷がなって稲光がした。例文帳に追加
There was thunder and lightning last night. - Tatoeba例文
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A HARLEM TRAGEDY” 邦題:『ハーレムの悲劇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Trimmed Lamp」所収「A Harlem Tragedy」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1907, expired. Copyright (C) Kareha 2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |