例文 (999件) |
てどの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49905件
不道徳って言うけど?」例文帳に追加
immoral as they say?" - James Joyce『小さな雲』
「どこだって不道徳さ」例文帳に追加
"Every place is immoral," - James Joyce『小さな雲』
全てどういたしまして。例文帳に追加
Everything is my pleasure. - Weblio Email例文集
どうして私が知ってるの?例文帳に追加
How should I know? - Tatoeba例文
どうして泣いているの?例文帳に追加
Why are you crying? - Tatoeba例文
どうして愛してくれるの?例文帳に追加
Why do you love me? - Tatoeba例文
どうしてまだ生きている?例文帳に追加
Why am I still alive? - Tatoeba例文
どうして信じてないの?例文帳に追加
Why don't you believe it? - Tatoeba例文
どうして笑っているの?例文帳に追加
Why are you laughing? - Tatoeba例文
どうしてもって言うんなら。例文帳に追加
If you insist. - Tatoeba例文
とどまっていて,流れない水例文帳に追加
still water - EDR日英対訳辞書
どうして私が知ってるの?例文帳に追加
How should I know? - Tanaka Corpus
「どうして知っているんだ?」例文帳に追加
"Then, how do you know?" - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
「どうして知ってるんだ?」例文帳に追加
"How do you know?" - JULES VERNE『80日間世界一周』
どうして手間取っているんだろう.例文帳に追加
I wonder what is keeping him so long. - 研究社 新和英中辞典
ほどほどの程度であるさま例文帳に追加
(of characteristic) a moderate degree - EDR日英対訳辞書
例文 (999件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |