1016万例文収録!

「とえだ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とえだに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とえだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49918



例文

「えんとつだ」例文帳に追加

"A chimney!"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

飛び越えるんだ!例文帳に追加

Jump!  - Robert Louis Stevenson『宝島』

枝素例文帳に追加

BRANCHING LEADER - 特許庁

枝素例文帳に追加

BRANCH LINE - 特許庁

例文

珍しいことだ, ねえ.例文帳に追加

Unusual, what?  - 研究社 新英和中辞典


例文

とほほえんだ。例文帳に追加

said Jolnes, with a smile,  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

…と血縁だと言う.例文帳に追加

claim blood relationship with…  - 研究社 新英和中辞典

偉い人だ例文帳に追加

He is a great man.  - 斎藤和英大辞典

ええ、ちょっとだけお待ちください。例文帳に追加

Okay, hold on a minute. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

例文

枝を整える例文帳に追加

to trim a plant  - EDR日英対訳辞書

例文

衰える方だ例文帳に追加

It is on the declining handon the decline.  - 斎藤和英大辞典

たいそうな唱えだ例文帳に追加

Rumour is rife.  - 斎藤和英大辞典

煮え切らぬ人だ例文帳に追加

He is an indecisive character  - 斎藤和英大辞典

衰えてだめになる例文帳に追加

to decline  - EDR日英対訳辞書

「おまえは男だ!」例文帳に追加

"you're a man!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

前田利家例文帳に追加

Toshiie MAEDA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

研出蒔絵(とぎだしまきえ)例文帳に追加

Togidashi Makie  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だんだんと信任を得る例文帳に追加

to work into one's confidence  - 斎藤和英大辞典

(前と比べればまだましだ。例文帳に追加

[Better.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

飲むつもりだったんだよ、だけど、ええっと、飲み損ねたんだ」例文帳に追加

I meant to take mine, but I -- I missed it."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

人通りのとだえた通り例文帳に追加

a deserted street - Eゲイト英和辞典

考えがだんだんとまとまって来た例文帳に追加

My ideas have gradually taken shape.  - 斎藤和英大辞典

息も絶え絶えに助けてと叫んだ例文帳に追加

Help! help!he cried, gasping for breath.  - 斎藤和英大辞典

ええ、大丈夫だと思います。例文帳に追加

Yes, I think it's okay. - Tatoeba例文

ええ、大丈夫だと思います。例文帳に追加

Yes, I think it's okay.  - Tanaka Corpus

トムは男前だ。例文帳に追加

Tom is a handsome man. - Tatoeba例文

トムは男前だ。例文帳に追加

Tom is handsome. - Tatoeba例文

20年前のことだ。例文帳に追加

**********'Twenty years ago,  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

とその声は叫んだ。例文帳に追加

it wailed  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼はとても控えめな人だ.例文帳に追加

He's very reserved.  - 研究社 新英和中辞典

織田信長と前田利家例文帳に追加

Nobunaga ODA and Toshiie MAEDA  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家の外構えは立派だ例文帳に追加

The house has a fine exterior.  - 斎藤和英大辞典

ええっと, そう, そうだといいが.例文帳に追加

Why, yes, I hope so.  - 研究社 新英和中辞典

縁談をまとめる、縁談を整える例文帳に追加

to make up a marriagearrange a marriagemake a match  - 斎藤和英大辞典

ええっと、そうだと思います。例文帳に追加

Uh.....yes, I think so. - Tatoeba例文

ええっと、そうだと思います。例文帳に追加

Uh.....yes, I think so.  - Tanaka Corpus

まだ前途遼遠(りようえん)だ.例文帳に追加

We (still) have a long way to go.  - 研究社 新英和中辞典

誰とも言えぬ例文帳に追加

I can't say who.  - 斎藤和英大辞典

と誰かが答えた。例文帳に追加

answers one.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

ひと枝の花例文帳に追加

a sprig of blossoms - 斎藤和英大辞典

ひと枝の花例文帳に追加

a spray of blossoms - 斎藤和英大辞典

誰かと思えばなんとトム君だった。例文帳に追加

Who should I meet but Tom? - Tatoeba例文

だからあなたと会えた。例文帳に追加

So, I was able to meet you.  - Weblio Email例文集

もっと若く見えるだろう。例文帳に追加

I probably look younger.  - Weblio Email例文集

いい考えだとわかる.例文帳に追加

smell a good idea  - 研究社 新英和中辞典

2 に 3 を加えると 5 だ.例文帳に追加

Two and three make five.  - 研究社 新和英中辞典

何とも言えない美しさだ.例文帳に追加

It is beautiful beyond description.  - 研究社 新和英中辞典

何とも言えない美しさだ.例文帳に追加

Its beauty beggars description.  - 研究社 新和英中辞典

あだし野の露と消え行く例文帳に追加

to pass away like dew―die.  - 斎藤和英大辞典

例文

彼は徳を備えた人だ。例文帳に追加

He is a man of virtue. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS