意味 | 例文 (999件) |
とらんくの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49957件
その問題を正しくとらえる例文帳に追加
put the problem in perspective - Eゲイト英和辞典
わたしに、水分をとらせてください。例文帳に追加
Please give me some water. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
漠然とした不安が彼をとらえた.例文帳に追加
A vague uneasiness possessed him. - 研究社 新英和中辞典
トランスおよびフライバックトランス例文帳に追加
TRANSFORMER AND FLYBACK TRANSFORMER - 特許庁
トラクタのトランスミッション例文帳に追加
TRANSMISSION FOR TRACTOR - 特許庁
レストラン やくの本陣例文帳に追加
Yakuno Honjin restaurant - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
僕は熱心では引けをとらぬ例文帳に追加
I am not behind the others in zeal - 斎藤和英大辞典
お時間をとらせて恐縮です。例文帳に追加
I am sorry to have taken up your valuable time. - Tatoeba例文
とらえて、正確に再現する例文帳に追加
apprehend and reproduce accurately - 日本語WordNet
強迫感にとらわれた人例文帳に追加
a person with a compulsive disposition - 日本語WordNet
欲心を益々肥えふとらせること例文帳に追加
the condition of increasing one's desire - EDR日英対訳辞書
お時間をとらせて恐縮です。例文帳に追加
I am sorry to have taken up your valuable time. - Tanaka Corpus
② 反社会的勢力のとらえ方例文帳に追加
(ii) Identification of anti-social forces - 金融庁
電力変換トランス例文帳に追加
POWER CONVERSION TRANSFORMER - 特許庁
信号変換トランク例文帳に追加
SIGNAL CONVERSION TRUNK - 特許庁
広告宣伝用トラック例文帳に追加
TRUCK FOR ADVERTISEMENT - 特許庁
トラクション変速装置例文帳に追加
TRACTION TRANSMISSION DEVICE - 特許庁
トランスフェクション薬剤例文帳に追加
TRANSFECTION AGENTS - 特許庁
電気駆動ダンプトラック例文帳に追加
薄膜トランジスタ基板例文帳に追加
シクロテトラメチレンテトラニトラミンという化合物例文帳に追加
a chemical compound called cyclotetramethylenetetranitramine - EDR日英対訳辞書
武田信虎(たけだのぶとら)は、戦国時代(日本)の武将。例文帳に追加
Nobutora TAKEDA was a busho (Japanese military commander) in the Sengoku period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本版トランクス。例文帳に追加
Hantako is a Japanese version of trunks. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都嵐山郵便局例文帳に追加
The Kyoto Arashiyama post office - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
極性反転トランス例文帳に追加
POLARITY REVERSING TRANSFORMER - 特許庁
生まれたのが寅年・寅日・寅刻だったので、幼名を三寅(みとら)と言った。例文帳に追加
His childhood name was Mitora (meaning three tigers) since he was born on the day, year and hour (4 am) of the Tiger. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
最近太らなくなった。例文帳に追加
I came to lose weight recently. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |