意味 | 例文 (999件) |
ないかんの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
彼はいかなる反対も容認しない例文帳に追加
He is intolerant of any opposition. - Eゲイト英和辞典
今夜は雪になるんじゃないかな。例文帳に追加
I think that it'll snow tonight. - Tatoeba例文
院内感染例文帳に追加
nosocomial infection - 日本語WordNet
院内感染例文帳に追加
a nosocomial infection - Eゲイト英和辞典
いいかげんな細工品.例文帳に追加
a slipshod piece of work - 研究社 新英和中辞典
一千万円くらいかな?例文帳に追加
Is it about ten million yen? - Tatoeba例文
一千万円くらいかな?例文帳に追加
Is it about ten million yen? - Tanaka Corpus
「準備はいいか、みんな?」例文帳に追加
"Are you ready, boys?" - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
何と綺麗ではないか例文帳に追加
How pretty! - 斎藤和英大辞典
困難なくして栄冠なし。例文帳に追加
No pain, no gain. - Tatoeba例文
困難なくして栄冠なし。例文帳に追加
No cross, no crown. - Tatoeba例文
困難なくして栄冠なし。例文帳に追加
No cross, no crown. - Tanaka Corpus
なんていい考えなんだ!例文帳に追加
What a good idea! - Tatoeba例文
なんていい考えなんだ!例文帳に追加
What a good idea! - Tanaka Corpus
何となさけない訳じゃないか例文帳に追加
What a pity it is! - 斎藤和英大辞典
そうしないほうがいいんじゃないかな。例文帳に追加
Maybe you'd better not do that. - Tatoeba例文
なんか楽しいことないかなあ。例文帳に追加
I wonder if it will be fun... - Tatoeba例文
なんでもないから、気にしないで。例文帳に追加
Nothing, don't worry about it. - Tatoeba例文
なんとも豪勢な暮らしじゃないか』例文帳に追加
How's that for high living'? - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |