例文 (999件) |
私をとらえ優しく愛撫しながら。例文帳に追加
Mind possessing and caressing me. - Tanaka Corpus
悪くとらないでほしいんだが、例文帳に追加
that I'm sure you'll take in good part: - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
トランプがやりたいな。例文帳に追加
I want to play cards. - Tatoeba例文
(しきたりにとらわれない)直接外交.例文帳に追加
shirt‐sleeve diplomacy - 研究社 新英和中辞典
あなたが休暇をとらなければならない理由がありますか?例文帳に追加
Is there a reason why you have to take the day off? - Weblio Email例文集
些細なことにとらわれて全体が見えない例文帳に追加
can't see the wood for the trees - Weblio Email例文集
国際社会が一致した行動をとらなければなりません。例文帳に追加
International community must act together, now. - 財務省
深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。例文帳に追加
Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. - Tatoeba例文
深刻な危機が生じれば、政府は迅速な行動をとらなければならない。例文帳に追加
Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. - Tanaka Corpus
ホットランナー金型例文帳に追加
HOT RUNNER TYPE METALLIC MOLD - 特許庁
障害波防止トランス例文帳に追加
ホットランナー用金型例文帳に追加
MOLD FOR HOT RUNNER - 特許庁
ホットランナー用金型例文帳に追加
MOLD FOR HOT-RUNNER - 特許庁
ホットランナー金型例文帳に追加
HOT RUNNER MOLD - 特許庁
彼の話には捕らえどころがない.例文帳に追加
There is no point in what he says. - 研究社 新和英中辞典
捉えられた何か(特に捉える価値がないもの)例文帳に追加
anything that is caught (especially if it is worth catching) - 日本語WordNet
時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。例文帳に追加
I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. - Tatoeba例文
時間がなかったので昼食を急いでとらなければならなかった。例文帳に追加
I had so little time that I had to eat lunch in a hurry. - Tanaka Corpus
言外の意味読みとらなければいけない。例文帳に追加
You must read between the lines. - Tatoeba例文
言外の意味読みとらなければいけない。例文帳に追加
You must read between the lines. - Tanaka Corpus
例文 (999件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |