1016万例文収録!

「のけぞる」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > のけぞるの意味・解説 > のけぞるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

のけぞるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6



例文

「魚をのけぞるように上を下へと波のように動き焦熱」例文帳に追加

They bent backward like fish and moved up and down like a wave.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

夫はのけぞるようにして立ちあがった。「大丈夫だ、メアリー、君は死んだりなんかしない」例文帳に追加

'"You shall not die, Mary, you shall not die;" said the husband, starting up.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

細長い形状の被加工物を研削砥石で研削しても、被加工物がのけぞることのないようにしたワーク加工装置用治具を提供する。例文帳に追加

To provide a tool for a workpiece machining device in which a workpiece is not warped even when the workpiece of a slender shape is ground by a grinding wheel. - 特許庁

細長い形状の被加工物を研削砥石で研削しても、被加工物がのけぞることのないようにしたワーク加工装置用治具を提供する。例文帳に追加

To provide a jig for a work machining device devised not to bend a work even when the slender work is ground with a grinding wheel. - 特許庁

例文

また、検電部60が電柱P側にあることにより、作業者が電柱Pに足場を別途設けて工事用開閉器11の操作ハンドル22側に回り込んで、のけぞるような形で作業する必要がない。例文帳に追加

And this eliminates the necessity for a worker to work behind the operation handle 22 of the switch for construction 11 with bending the body backward on a scaffold prepared separately. - 特許庁


例文

フラップ16,17のヒンジ部はモジュールカバーの上面12に設定されるため、各フラップ16,17は左右に分離しながら大きく斜め上方にのけぞるように開き出す。例文帳に追加

Because hinge parts of the flaps 16, 17 are set on the upper face 12 of the module cover 15A, the respective flaps 16, 17 inflate out such that the flaps 16, 17 bend back large obliquely upward with separating left and right. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS