意味 | 例文 (999件) |
のりきの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49951件
クマは(おりの中を)のそりのそりいったりきたりした.例文帳に追加
The bear paced up and down (the cage). - 研究社 新英和中辞典
除塵機のレーキ及びそのレーキを備えた除塵機例文帳に追加
RAKE OF DUST COLLECTOR AND DUST COLLECTOR EQUIPPED WITH THE RAKE - 特許庁
灯器、交通信号灯器及びアンテナ内蔵型の灯器の製造方法例文帳に追加
LIGHTING DEVICE, TRAFFIC SIGNAL LIGHTING DEVICE, AND METHOD FOR MANUFACTURING LIGHTING DEVICE INCORPORATING ANTENNA - 特許庁
成り金の特性の、またはそれの例文帳に追加
of or characteristic of a parvenu - 日本語WordNet
協議のための人々の集まり例文帳に追加
a meeting of people for consultation - 日本語WordNet
(2)ものづくり教育の現在の取組例文帳に追加
(2) Ongoing monodzukuri education initiatives - 経済産業省
ものづくり教育の現在の取組例文帳に追加
Ongoing monodzukuri education initiatives - 経済産業省
鳥羽殿(とばどの)・城南離宮(じょうなんりきゅう)とも呼ばれる。例文帳に追加
It is also called Tobadono or Jonan rikyu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私の体重は 110‐120 ポンドの間をいったりきたりしている.例文帳に追加
My weight fluctuates between 110 and 120 pounds. - 研究社 新英和中辞典
観客はすぐに劇中の人物の身になりきってしまった.例文帳に追加
The audience quickly identified with the characters of the play. - 研究社 新英和中辞典
左ききのゴルファーには左きき用のクラブが必要である例文帳に追加
left-handed golfers need left-handed clubs - 日本語WordNet
気体の力学的性質を扱う力学の分野例文帳に追加
the branch of mechanics that deals with the mechanical properties of gases - 日本語WordNet
2つ以上の営利企業の合併を取り決める実務家例文帳に追加
a businessman who arranges an amalgamation of two or more commercial companies - 日本語WordNet
わかりきったことですが、今の世の中は狭いですよ。例文帳に追加
You know, it's a small world now. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
この意味で、「他力」の対語は「自力」である。例文帳に追加
In this sense the antonym of "Tariki" (Other Power) is "Jiriki" (Self Power). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
狭城の楯列の稜に葬りまつりき(奈良県生駒郡)。例文帳に追加
She was buried in Sakinotatanami no misasagi (Ikoma-gun, Nara Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
もとより織田の大軍の前に守りきれるわけが無い。例文帳に追加
However, it was impossible to defeat Oda's great army. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
連続混練機とその混練方法及び連続混練機のロータ例文帳に追加
CONTINUOUS KNEADER, METHOD FOR KNEADING, AND ROTOR FOR CONTINUOUS KNEADER - 特許庁
被処理基板のための位置決め自動処理機構例文帳に追加
POSITIONING AND AUTOMATIC-HANDLING MECHANISM FOR TREATED SUBSTRATE - 特許庁
印刷機の折機及び折機の折り込みローラ例文帳に追加
FOLDING MACHINE OF PRINTER AND FOLDING ROLLER OF FOLDING MACHINE - 特許庁
光記録媒体及びその光記録媒体の製造方法例文帳に追加
OPTICAL RECORDING MEDIUM AND METHOD OF MANUFACTURING THIS OPTICAL RECORDING MEDIUM - 特許庁
ごみ処理機の管理システム及びごみ処理機の管理方法例文帳に追加
MANAGEMENT SYSTEM AND METHOD FOR WASTE DISPOSAL MACHINE - 特許庁
フックの良心はこの問題にきりきりと苦しめられ、例文帳に追加
His vitals were tortured by this problem. - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
加熱調理器の扉のハンドル、加熱調理器の扉、加熱調理器の扉のハンドルの製造方法例文帳に追加
DOOR HANDLE FOR HEATING COOKER, DOOR FOR HEATING COOKER, AND METHOD OF MANUFACTURING DOOR HANDLE FOR HEATING COOKER - 特許庁
乗り気ではありません。例文帳に追加
I don't want to do it. - Weblio Email例文集
一人乗り人力車例文帳に追加
a single seated jinrikisha - 斎藤和英大辞典
二人乗り人力車例文帳に追加
a double-seated jinrikisha - 斎藤和英大辞典
昨日降雹ありたり例文帳に追加
There was a hail-storm―It hailed―yesterday. - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |