例文 (999件) |
はっさわの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49954件
もう私は来ない事をはっきりさせておこう。例文帳に追加
I will make it clear that I won't come again. - Tatoeba例文
なにがしというはっきりしないことを表すさま例文帳に追加
any - EDR日英対訳辞書
見た目に明らかなほどはっきりと現れるさま例文帳に追加
perceptibly - EDR日英対訳辞書
さらに、彼は精神面が弱いのがはっきりしている。例文帳に追加
Furthermore, it is clear that he has a weak mentality. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
もう私は来ない事をはっきりさせておこう。例文帳に追加
I will make it clear that I won't come again. - Tanaka Corpus
昨年の災害に続いて発表された思われていた。例文帳に追加
It was thought to have been released following the disaster last year. - Weblio Email例文集
我々は皆国の発展に一身をささげた。例文帳に追加
All of us devoted ourselves to the development of our country. - Tanaka Corpus
私はこの発想と色彩が好きだ。例文帳に追加
I like that concept and characteristic. - Weblio Email例文集
私はその書類を再発行した。例文帳に追加
I reissued that document. - Weblio Email例文集
別れる時に発する挨拶の言語例文帳に追加
a word spoken when parting from someone - EDR日英対訳辞書
騒ぎを静める時に発する語例文帳に追加
a word used to calm a disturbance - EDR日英対訳辞書
1950年(昭和25年)、発掘調査をする。例文帳に追加
In 1950, archaeological study began. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
芳香族環を含む酸発生剤例文帳に追加
ACID GENERATOR CONTAINING AROMATIC RING - 特許庁
ワイヤレス熱線センサ発信機例文帳に追加
WIRELESS HEAT RAY SENSOR TRANSMITTER - 特許庁
川崎病発症のリスク因子例文帳に追加
RISK FACTOR FOR ONSET OF KAWASAKI DISEASE - 特許庁
分散型ネットワーク発見例文帳に追加
FINDING OF DISTRIBUTED NETWORK - 特許庁
移動体電話機の再発信方法例文帳に追加
REDIALING METHOD FOR MOBILE PHONE - 特許庁
再同期可能な割込発生回路例文帳に追加
RESYNCHRONIZABLE INTERRUPT GENERATION CIRCUIT - 特許庁
査証発給要件の緩和例文帳に追加
Relax visa requirements - 経済産業省
今やっと全て意味がわかりました。はっきりさせてくれてありがとう。例文帳に追加
It all makes sense now. Thanks for the clarification. - Weblio Email例文集
撮影時の本発光より前に、ストロボ36にプリ発光を行わせる。例文帳に追加
A stroboscope 36 performs preliminary light emission before main light emission at a photographing time. - 特許庁
発信側端末は、送信されたアドレスで着信側端末へ発信する。例文帳に追加
The calling-side terminal originates a call to the called-side terminal using the transmitted address. - 特許庁
犯行の動機がはっきりとあらわされている、あの遺言書。例文帳に追加
The idea of the will, which would give an obvious motive for the crime, - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
最近変わった海洋生物が発見された。例文帳に追加
A strange marine creature was found recently. - Tatoeba例文
最近変わった海洋生物が発見された。例文帳に追加
A strange marine creature was found recently. - Tanaka Corpus
われわれは、現状打破のために、ケイパビリティを発展させるべきだ。例文帳に追加
We ought to develop our company's capability for breakthroughs. - Weblio英語基本例文集
はっきり言えば、私ですら一切何も聞いておりません。例文帳に追加
Frankly speaking, even I have heard nothing about that. - 金融庁
携帯電話の形状および端末側受発光部の位置に拘わらず、装置側受発光部と端末側受発光部とを対向配置させる。例文帳に追加
To provide a mobile phone whose light receiving/emitting section can be opposed to a light receiving/emitting section of a terminal independently of the shape of the mobile phone and a position of the light receiving/emitting section of the terminal. - 特許庁
電話発信装置、電話発信方法、電話発信プログラムおよび電話発信プログラムが格納された記憶媒体例文帳に追加
TELEPHONE TRANSMISSION APPARATUS, TELEPHONE TRANSMISSION METHOD, TELEPHONE TRANSMISSION PROGRAM, AND STORAGE MEDIUM STORING TELEPHONE TRANSMISSION PROGRAM - 特許庁
例文 (999件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |