例文 (999件) |
はなちょうの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14573件
トムは億万長者で、百万長者ではない。例文帳に追加
Tom is a billionaire, not a millionaire. - Tatoeba例文
局長は,(2)(a)にいう期限を延長してはならない。例文帳に追加
The Commissioner must not extend the deadline in subclause (2)(a). - 特許庁
局長は,条約優先権を主張する期間を延長してはならない。例文帳に追加
The Commissioner must not extend the time for making a claim for convention priority. - 特許庁
調理した卵は生卵よりも早く腐るのはなぜですか?例文帳に追加
Why do hard-cooked eggs spoil faster than fresh eggs? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
「さて、スモレット船長、話したいこととはなんでしょう?例文帳に追加
"Well, Captain Smollett, what have you to say? - Robert Louis Stevenson『宝島』
調査は何を示しましたか?例文帳に追加
What did the investigation show? - Weblio Email例文集
ようこの身長は何センチですか。例文帳に追加
How many centimeters tall is Yoko? - Weblio Email例文集
彼は英語を流暢に話します。例文帳に追加
He speaks English fluently. - Weblio Email例文集
私は英語を流暢に話したい。例文帳に追加
I want to speak English fluently. - Weblio Email例文集
私も流暢な英語は話せません。例文帳に追加
I can't speak fluent English either. - Weblio Email例文集
英語を話すと緊張する。例文帳に追加
I get nervous whenever I speak in English. - Weblio Email例文集
あなたの身長は何センチですか。例文帳に追加
How many centimeters tall are you? - Weblio Email例文集
私は流暢に英語を話したい。例文帳に追加
I want to speak English fluently. - Weblio Email例文集
今朝の朝食は何でしたか。例文帳に追加
What was breakfast this morning? - Weblio Email例文集
彼女は市長とばか話をしていた。例文帳に追加
She was schmoozing with the mayor. - Weblio英語基本例文集
長距離の歩行には慣れていない.例文帳に追加
I'm not accustomed to walking long distances. - 研究社 新英和中辞典
ユリの花は清純さを象徴する.例文帳に追加
A lily symbolizes purity. - 研究社 新英和中辞典
それは何かと重宝だ.例文帳に追加
It is very useful in a variety of ways. - 研究社 新和英中辞典
蝶よ花よと育てた娘例文帳に追加
She was brought up with the tenderest care. - 斎藤和英大辞典
あの人の長所は何か例文帳に追加
What is his strong point?―his forte? - 斎藤和英大辞典
天長節は何曜に当たるか例文帳に追加
What day of the week does the Emperor's Birthday fall on?―(を通例)―What day of the week is the Emperor's Birthday? - 斎藤和英大辞典
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |